"privé et aux organisations" - Traduction Français en Arabe

    • الخاص والمنظمات
        
    • الخاص ومنظمات
        
    L'IHAN demande aux États, au secteur privé et aux organisations non gouvernementales d'être les agents de l'autonomisation des femmes rurales. UN وتهيب الشبكة بالحكومات ومؤسسات القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية أن تصبح عناصر مؤثرة في تمكين المرأة الريفية.
    Le Programme s'adresse non pas uniquement aux gouvernements mais aussi au secteur privé et aux organisations non gouvernementales, qui ont joué un rôle si précieux jusqu'ici dans les questions de population. UN فالبرنامج موجه ليس فقط الى الحكومات، وإنما الى القطاع الخاص والمنظمات الحكومية أيضا، اللذين قاما بدور حيوي حتى اﻵن في القضايا السكانية.
    En 1998, un conseil civique sur l'équité sociale a également été formé, qui comprend des membres appartenant au secteur privé et aux organisations non gouvernementales. UN وفي عام 1998، تم أيضاً تشكيل مجلسٍ مدني للإنصاف الاجتماعي، يتألف من أعضاء ينتمون إلى القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية.
    Les éléments d'information relatifs au secteur privé et aux organisations de la société civile ont été recueillis au moyen de recherches effectuées à partir de mots clefs sur l'Internet. UN وجُمعت المعلومات عن القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني عن طريق البحث بشبكة إنترنت باستخدام ألفاظ مواضيعية.
    Elle dépasse le cadre de l'État pour s'étendre au secteur privé et aux organisations de la société civile. UN إنه يشمل الدولة ويتجاوزها ليضم القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني.
    Elle fournira aux gouvernements, au secteur privé et aux organisations locales des informations plus précises quant aux mesures nécessaires pour rétablir la productivité des écosystèmes mondiaux. UN وستتيح الدراسة للحكومات، والقطاع الخاص والمنظمات المحلية، معلومات أفضل بشأن الخطوات التي يمكن اتخاذها لإعادة إحلال إنتاجية النظم الإيكولوجية العالمية.
    Cette démarche permettrait aux administrations à tous les niveaux, aux organisations non gouvernementales, aux organisations communautaires, au secteur privé et aux organisations professionnelles d'analyser et de réexaminer les stratégies, politiques et programmes dans le domaine des établissements humains en fonction de leur importance pour la réalisation des grands objectifs de la communauté internationale en matière de développement. UN وهذا من شأنه أن يمكن جميع المستويات الحكومية، والمنظمات غير الحكومية، ومنظمات المجتمعات المحلية، والقطاع الخاص والمنظمات المهنية من تحليل واستعراض استراتيجيات المستوطنات البشرية، وسياساتها وبرامجها في إطار أهميتها في تحقيق أهداف المجتمع الدولي اﻹنمائية الرئيسية.
    3. De charger le secrétariat de communiquer, pour observation, la version actuelle du projet de guide législatif à tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies et aux organisations internationales intergouvernementales et non gouvernementales concernées ainsi qu'au secteur privé et aux organisations régionales; UN " 3- أن توعز إلى الأمانة بأن تتيح الصيغة الحالية لمشروع الدليل التشريعي لكل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الدولية غير الحكومية المعنية بالموضوع وكذلك لمؤسسات القطاع الخاص والمنظمات الاقليمية لكي تبدي تعليقاتها عليها؛
    La session de fond de cette année a également coïncidé avec la première Foire de l'innovation, qui a donné aux organismes des Nations Unies, aux entités du secteur privé et aux organisations non gouvernementales l'occasion de présenter leurs approches et projets novateurs pour l'élimination de la pauvreté et de la faim. UN كما أقيم أثناء دورة المجلس الموضوعية لعام 2007 أول معرض للابتكار، عرضت فيه مؤسسات منظومة الأمم المتحدة والكيانات التابعة للقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية نُهُجها ومشاريعها الابتكارية لاستئصال شأفة الفقر والجوع.
    Cette note met l'accent sur les recommandations à adresser aux gouvernements, au secteur privé et aux organisations internationales et contient des suggestions quant aux activités futures de la CNUCED concernant la recherche, la diffusion des meilleures pratiques et d'autres mesures propres à faciliter l'accès des PME au financement, y compris au financement électronique. UN وتبرز هذه المذكرة التوصيات الموجهة إلى الحكومات والقطاع الخاص والمنظمات الدولية، وتقدم مقترحات بشأن العمل المستقبلي للأونكتاد في مجال البحوث ونشر أفضل الممارسات وتدابير أخرى لتسهيل تمويل المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وتمويلها إلكترونيا.
    Avant d'assumer la fonction d'Ambassadeur, il a été Directeur exécutif de l'institut ougandais de formation à la gestion, le Centre consultatif et de formation à la gestion, spécialisé dans la formation à la gestion et les services consultatifs destinés au Gouvernement, au secteur privé et aux organisations internationales. UN وقبل أن يصبح سفيرا، كان يشغل منصب المدير التنفيذي لمركز المشورة والتدريب على الإدارة بمعهد التدريب على الإدارة في أوغندا، المتخصص في التدريب على الإدارة وإسداء المشورة للحكومة والقطاع الخاص والمنظمات الدولية.
    3. De charger le secrétariat de communiquer, pour observation, la version actuelle du projet de guide législatif à tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies et aux organisations internationales intergouvernementales et non gouvernementales concernées ainsi qu'au secteur privé et aux organisations régionales; UN " 3- أن توعز إلى الأمانة بأن تتيح الصيغة الحالية لمشروع الدليل التشريعي لكل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الدولية غير الحكومية المعنية بالموضوع وكذلك لمؤسسات القطاع الخاص والمنظمات الاقليمية لكي تبدي تعليقاتها عليها؛
    3. De charger le secrétariat de communiquer, pour observation, la version actuelle du projet de guide législatif à tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies et aux organisations internationales intergouvernementales et non gouvernementales concernées ainsi qu'au secteur privé et aux organisations régionales; UN 3- أن توعز إلى الأمانة بأن تتيح الصيغة الحالية لمشروع الدليل التشريعي لكل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية المعنية بالموضوع وكذلك لمؤسسات القطاع الخاص والمنظمات الاقليمية لكي تبدي تعليقاتها عليها؛
    196. Les gouvernements devraient, en faisant appel à des personnalités aux niveaux d'autorité les plus élevés du gouvernement, aux parlements nationaux, aux universités, au secteur privé et aux organisations non gouvernementales, instaurer un mécanisme chargé de suivre la mise en oeuvre de la Plate-forme et d'en rendre compte. UN ١٩٦ - وعلى الحكومات أن تقوم بإنشاء آلية للتنفيذ لرصد تنفيذ منهاج العمل وتقديم تقارير بشأنه. وينبغي للحكومات أن تستفيد من خبرة أشخاص من أعلى مستويات السلطة في الحكومة والبرلمانات الوطنية واﻷوساط الجامعية، والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية.
    Élaboration de programmes, notamment des programmes de coopération Sud-Sud, afin que l'appui fourni par l'ensemble du système des Nations Unies permette au secteur privé et aux organisations de la société civile de contribuer à l'élaboration des priorités et des programmes nationaux UN إعداد مناهج عمل، تتضمن مناهج عمل فيما بين بلدان الجنوب فيما يتصل بالدعم المقدم على نطاق منظومة الأمم المتحدة من أجل تمكين القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني من الإسهام في الأولويات والبرامج الوطنية
    196. Le PNUD s'est efforcé de chercher des appuis en dehors des partenaires traditionnels que sont les gouvernements centraux en s'adressant aux organisations non gouvernementales, au secteur privé et aux organisations de la société civile en général. UN ١٩٦ - ويسعى البرنامج إلى توسيع نطاق مصادر ما يقدمه من دعم لكي تتجاوز تعاونه التقليدي مع الحكومات المركزية لتشمل المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني اﻷخرى.
    196. Le PNUD s'est efforcé de chercher des appuis en dehors des partenaires traditionnels que sont les gouvernements centraux en s'adressant aux organisations non gouvernementales, au secteur privé et aux organisations de la société civile en général. UN ١٩٦ - ويسعى البرنامج إلى توسيع نطاق مصادر ما يقدمه من دعم لكي تتجاوز تعاونــه التقليــدي مـع الحكومـات المركزية لتشمـل المنظمات غيـر الحكوميـة والقطــاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني اﻷخرى.
    b) Programmes de formation destinés au secteur privé et aux organisations de consommateurs; UN (ب) برامج تدريبية من أجل القطاع الخاص ومنظمات المستهلكين؛
    Le Qatar demande aux pays développés Membres de l'ONU, aux autres partenaires pour le développement dans le système des Nations Unies, aux Institutions de Bretton-Woods, au secteur privé et aux organisations de la société civile, ainsi qu'aux organisations non gouvernementales, d'accroître leurs investissements dans les pays en développement, surtout dans les zones rurales. UN وتطالب قطر الدول المتقدمة النمو الأعضاء في الأمم المتحدة وشركاء التنمية الآخرين في منظومة الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز والقطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية بزيادة استثماراتها في البلدان النامية، وبخاصة في المناطق الريفية.
    En fait, la gouvernance se réfère à l'exercice de l'autorité non seulement politique mais aussi économique et administrative, à tous les niveaux de la gestion des affaires d'un pays. Elle dépasse le cadre de l'État pour s'étendre au secteur privé et aux organisations de la société civile. UN فالحكم يشير في الواقع، ليس فقط إلى ممارسة السلطة السياسية، بل أيضا إلى ممارسة السلطة الاقتصادية والإدارية، عند تناول شؤون البلد على كافة الأصعدة والتي تشمل الدولة، وتتجاوزها لكي تتضمن أيضا القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus