Faciliter la participation du secteur privé et d'autres parties prenantes à la mise en œuvre du cadre pour la gestion écologiquement rationnelle; | UN | تيسير مشاركة القطاع الخاص وأصحاب المصلحة الآخرين في تنفيذ إطار الإدارة السليمة بيئياً؛ |
La Directrice a aussi dit combien il importait de concevoir des politiques d'innovation équitable qui tiennent compte, d'une part, des caractéristiques des populations pauvres et vulnérables et, d'autre part, de l'existence d'incitations et de dispositifs pouvant stimuler la participation du secteur privé et d'autres parties prenantes. | UN | وأكدت المديرة بذلك أهمية تصميم سياسات مبتكرة شاملة تراعي أولاً خصائص الفقراء والضعفاء، وثانياً إرساء حوافز وآليات يمكنها حفز مشاركة القطاع الخاص وأصحاب المصلحة الآخرين. |
18. Invite les gouvernements, les organisations intergouvernementales, la communauté scientifique, les organisations non gouvernementales, le secteur privé et d'autres parties prenantes à échanger avec le Directeur exécutif des informations présentant un intérêt pour l'étude mentionnée au paragraphe 14; | UN | 18 - تدعو الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمجتمع العلمي والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص وأصحاب المصلحة الآخرين إلى إطلاع المدير التنفيذي على المعلومات ذات الصلة فيما يتعلق بالدراسة المشار إليها في الفقرة 14؛ |
La plupart estiment qu'il est possible d'envisager dans l'avenir la conclusion de nouveaux accords avec le secteur privé et d'autres parties prenantes, mais beaucoup jugent que ces partenariats ne constitueront qu'une part, significative certes, mais, limitée de leurs activités. | UN | وترى معظم وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها أن هناك في العلاقات مع القطاع الخاص وسائر أصحاب المصلحة إمكانات أخرى ستظهر في المستقبل، غير أن كثيرين يتوقعون أيضا أن تظل الشراكات جزءا صغيرا من أنشطتها وإن يكن هاما. |
Il a défini les moyens de renforcer l'efficacité de ces activités, en particulier grâce à l'institution de partenariats avec le secteur privé et d'autres parties prenantes. | UN | وحدد المجلس سبل تعزيز فعالية هذه الأنشطة ولا سيما من خلال بناء الشراكات مع القطاع الخاص وغيره من أصحاب المصلحة. |
M. Latriche (Observateur de l'Union européenne) déclare qu'il y a des avantages considérables à encourager des partenariats mondiaux. Le secteur privé et d'autres parties prenantes, qui ont beaucoup à apporter mais aussi des responsabilités et des obligations à assumer, doivent être incités à participer aux activités de l'ONU et à concourir à ses objectifs. | UN | 82 - السيد لاتريش (المراقب عن الاتحاد الأوروبي): قال إن تشجيع الشراكات العالمية أمر له فوائد واسعة، وعلى القطاع الخاص وسائر الجهات المعنية أن تقديم إسهامات كبيرة والاضطلاع بالمسؤوليات والواجبات، وينبغي تشجيعهم على الانخراط في عمل الأمم المتحدة والمشاركة في تحقيق أهدافها. |
13. Invite instamment les gouvernements à associer les institutions financières internationales, les organisations non gouvernementales, le secteur privé et d'autres parties prenantes et les principaux groupes, par le biais de partenariats, aux efforts visant à mettre en oeuvre le Programme d'action mondial; | UN | 13 - يحث الحكومات على إشراك مؤسسات التمويل الدولية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص وغير ذلك من أصحاب المصلحة والمجموعات الرئيسية، من خلال الشراكات، في الجهود الرامية إلى تنفيذ برنامج العمل العالمي؛ |
4. Prie instamment les gouvernements d'associer les institutions internationales de financement, les organisations non gouvernementales, le secteur privé et d'autres parties prenantes et grands groupes, grâce à la conclusion de partenariats, aux efforts visant à l'application du Programme d'action mondial; | UN | 4 - يحث الحكومات على إشراك مؤسسات التمويل الدولية، والمنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص وأصحاب المصلحة الآخرين والجماعات الرئيسية، عن طريق الشراكات في الجهود الرامية لتنفيذ برنامج العمل العالمي؛ |
18. Invite les gouvernements, les organisations intergouvernementales, la communauté scientifique, les organisations non gouvernementales, le secteur privé et d'autres parties prenantes à échanger avec le Directeur exécutif des informations présentant un intérêt pour l'étude mentionnée au paragraphe 14; | UN | 18 - تدعو الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمجتمع العلمي والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص وأصحاب المصلحة الآخرين إلى إطلاع المدير التنفيذي على المعلومات ذات الصلة فيما يتعلق بالدراسة المشار إليها في الفقرة 14؛ |
Encourage les gouvernements, le secteur privé et d'autres parties prenantes à redoubler d'efforts pour passer à des modes de consommation et de production durables, en particulier dans les secteurs ayant des effets importants sur les plans social et environnemental, y compris par le biais de la responsabilité sociale et environnementale des entreprises; | UN | 3 - يشجع الحكومات والقطاع الخاص وأصحاب المصلحة الآخرين على تعزيز الجهود للتحول إلى الاستهلاك والإنتاج المستدامين وخاصة في القطاعات بالغة التأثير البيئي والاجتماعي، بما في ذلك من خلال المسؤولية البيئية والاجتماعية المؤسسية؛ |
Encourage les gouvernements, le secteur privé et d'autres parties prenantes à redoubler d'efforts pour passer à des modes de consommation et de production durables, en particulier dans les secteurs ayant des effets importants sur les plans social et environnemental, y compris par le biais de la responsabilité sociale et environnementale des entreprises; | UN | 3 - يشجع الحكومات والقطاع الخاص وأصحاب المصلحة الآخرين على تعزيز الجهود للتحول إلى الاستهلاك والإنتاج المستدامين وخاصة في القطاعات بالغة التأثير البيئي والاجتماعي بما في ذلك من خلال المسؤولية البيئية والاجتماعية المؤسسية؛ |
14. Encourage les organismes des Nations Unies à continuer de forger des partenariats avec le secteur privé et d'autres parties prenantes, le cas échéant, conformément aux résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies et aux priorités nationales, afin de contribuer davantage au renforcement des capacités de mise en valeur des ressources humaines dans les pays en développement ; | UN | 14 - تشجع منظومة الأمم المتحدة على أن تواصل، حسب الاقتضاء، الدخول في شراكات مع القطاع الخاص وأصحاب المصلحة الآخرين ذوي الصلة، وفقا لقرارات الأمم المتحدة، والأولويات الوطنية، للمساهمة بقدر أكبر في بناء القدرات في مجال تنمية الموارد البشرية في البلدان النامية؛ |
3. Encourage les gouvernements, le secteur privé et d'autres parties prenantes à redoubler d'efforts pour passer à des modes de consommation et de production durables, en particulier dans les secteurs ayant des effets importants sur les plans social et environnemental, y compris par le biais de la responsabilité sociale et environnementale des entreprises; | UN | 3 - يشجع الحكومات والقطاع الخاص وأصحاب المصلحة الآخرين على تعزيز الجهود للتحول إلى الاستهلاك والإنتاج المستدامين وخاصة في القطاعات بالغة التأثير البيئي والاجتماعي، بما في ذلك من خلال المسؤولية البيئية والاجتماعية المؤسسية؛ |
Le Conseil doit veiller à ce que les acteurs de la société civile, du secteur privé et d'autres parties prenantes soient systématiquement associés à ses travaux de suivi des conférences. | UN | 27 - ويلزم أن يكفل المجلس المشاركة المنتظمة لذوي الأدوار في المجتمع المدني والقطاع الخاص وسائر أصحاب المصلحة في عمله المتعلق بمتابعة المؤتمرات. |
Une approche pangouvernementale, caractérisée par un solide engagement au niveau ministériel et par la coordination des différents ministères, en partenariat avec le secteur privé et d'autres parties prenantes de la société civile, y compris les milieux universitaires, des organisations non gouvernementales et des associations locales est souhaitable. | UN | ١٥ - ومن المستصوب الأخذ بنهج " الحكومة بأسرها " مع التزام قوي على المستوى الوزاري والتنسيق فيما بين مختلف الوزارات، في شراكة مع القطاع الخاص وسائر أصحاب المصلحة في المجتمع المدني، بما في ذلك الأوساط الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية. |
La Norvège se félicite en particulier que l'ONUDI ait accueilli de grandes conférences en 2008 et 2009, développant ainsi ses services d'appui aux États Membres par la coopération technique et le renforcement des capacités, tout en promouvant des partenariats proactifs au sein de l'Organisation des Nations Unies et, plus largement, avec la communauté internationale, le secteur privé et d'autres parties prenantes. | UN | وتعرب النرويج عن تقديرها الخاص لما قامت به اليونيدو من دور في استضافة المؤتمرات الرئيسية في الفترة 2008-2009، الأمر الذي جعلها تطوِّر خدمات الدعم التي تقدمها إلى الدول الأعضاء من خلال التعاون التقني وبناء القدرات، وتعزز في الوقت نفسه الشراكات الاستباقية داخل الأمم المتحدة ومع المجتمع الدولي ككل والقطاع الخاص وسائر أصحاب المصلحة. |
La recherche de solutions pour répondre aux objectifs du programme de développement durable est une excellente occasion pour impliquer le secteur privé et d'autres parties prenantes concernées dans l'action de l'Organisation des Nations Unies. | UN | فعملية إيجاد حلول لمعالجة خطة التنمية المستدامة تتيح فرصة ممتازة لإشراك القطاع الخاص وغيره من أصحاب المصلحة المعنيين في أعمال الأمم المتحدة. |
Les effets combinés des facteurs déjà évoqués menacent l'existence même de l'application conjointe, dont la dynamique s'essouffle et qui est en train de perdre un potentiel tant intellectuel qu'institutionnel constitué au fil des ans, en ce qui concerne en particulier le secteur privé et d'autres parties prenantes. | UN | 18- ويشكل التأثير المشترك للعوامل السالفة الذكر تهديداً جوهرياً للتنفيذ المشترك، الذي يفقد الزخم حالياً، وبذلك فهو يفقد بصورة سريعة القدرة الفكرية والمؤسسية التي أنشئت على مدى سنوات، لا سيما فيما يتعلق بالقطاع الخاص وغيره من أصحاب المصلحة. |
Il repose sur l'idée que la < < ville des droits de l'homme > > représente la gouvernance des droits de l'homme dans le contexte local, les administrations locales, le parlement local, la société civile, le secteur privé et d'autres parties prenantes unissant leurs efforts pour améliorer la qualité de vie de tous les habitants dans un esprit de partenariat et de solidarité. | UN | ويقوم المفهوم على فهم ل " مدينة حقوق الإنسان " على أنها إدارة حقوق الإنسان في السياق المحلي، حيث تعمل الحكومة المحلية والبرلمانات المحلية والمجتمع المدني ومنظمات القطاع الخاص وغير ذلك من أصحاب المصلحة معاً لتحسين نوعية الحياة لجميع السكان بروح قوامها الشراكة والتضامن. |