"privé et des organisations de la société" - Traduction Français en Arabe

    • الخاص ومنظمات المجتمع
        
    Des partenariats ont déjà été établis avec de nombreuses organisations multilatérales et bilatérales, le secteur privé et des organisations de la société civile. UN وقد أقيمت بالفعل شراكات مع طائفة واسعة من المنظمات المتعددة الأطراف والثنائية، ومع القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني.
    Des partenariats ont déjà été établis avec de nombreuses organisations multilatérales et bilatérales, le secteur privé et des organisations de la société civile. UN وقد أقيمت بالفعل شراكات مع طائفة واسعة من المنظمات المتعددة الأطراف والثنائية، ومع القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني.
    Ce programme a également donné lieu à la mobilisation d'un très grand nombre de ressources du secteur privé et des organisations de la société civile. UN وأدى البرنامج أيضاً إلى حشد كميات كبيرة من الموارد من القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني لأجل هذا الجهد.
    Des partenariats ont déjà été établis avec de nombreuses organisations multilatérales et bilatérales, le secteur privé et des organisations de la société civile. UN وقد أقيمت بالفعل شراكات مع طائفة واسعة من المنظمات المتعدّدة الأطراف والثنائية، ومع القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني.
    La participation du secteur privé et des organisations de la société civile dans la mise en œuvre et le suivi de la Stratégie nationale anticorruption. UN :: ينشط القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني في تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الفساد ورصدها.
    :: Renforcer la participation du secteur privé et des organisations de la société civile; et UN :: زيادة المشاركة الوثيقة للقطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني
    Afin de promouvoir sa Vision nationale 2030, le Qatar, en collaboration avec le secteur privé et des organisations de la société civile, met en oeuvre des initiatives visant à favoriser le développement social à l'échelle nationale. UN ولتعزيز رؤيتها الوطنية لعام 2030، نفذت قطر، بالتعاون مع القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني، مبادرات لتشجيع التنمية الاجتماعية في جميع أنحاء الدولة.
    L'objectif du projet est l'élimination progressive du travail des enfants, à la prévention et à l'élimination immédiate de ses pires formes grâce à une réponse systémique et durable des institutions du secteur public national, du secteur privé et des organisations de la société civile. UN ويهدف البرنامج إلى القضاء على عمل الأطفال بشكل تدريجي ومنع أسوأ أشكال عمل الأطفال والقضاء عليها بفضل توفير مؤسسات القطاع العام والقطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني استجابة نظامية ومستدامة.
    D'autres activités que l'ONU mène en coopération avec des organismes internationaux, le secteur privé et des organisations de la société civile, ainsi qu'avec un certain nombre d'États Membres, sont décrites plus loin. UN 26 - ويرد في متن التقرير وصف لأنشطة تعاونية أخرى تقوم بها الأمم المتحدة مع المنظمات الدولية والقطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني، وأيضا مع فرادى الدول الأعضاء.
    Il en va de même pour nombre des nouveaux grands programmes lancés par les diverses institutions qui, presque invariablement aujourd'hui, comprennent des partenariats avec des groupes d'autres organismes des Nations Unies concernés ainsi que des alliances avec le secteur privé et des organisations de la société civile. UN وينطبق الشيء ذاته على كثير من المبادرات البرنامجية الرئيسية الجديدة التي شرعت في تنفيذها مختلف الوكالات والتي تشتمل جميعها حاليا على شراكات مع مجموعات بين مؤسسات الأمم المتحدة المعنية الأخرى إضافة إلى تحالفات مع القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني.
    Dans le Cadre stratégique révisé de la FAO, la stratégie de mobilisation et de gestion des ressources est mise en œuvre conformément à l'objectif fonctionnel 8 sur les activités de diffusion qui englobe les partenariats, y compris avec le secteur privé et des organisations de la société civile, la coopération Sud-Sud, ainsi que le renforcement des capacités et la communication. UN وتُنفذ استراتيجية تعبئة الموارد داخل الإطار الاستراتيجي المراجع للفاو في إطار الهدف الوظيفي 8 المتعلق بالتوعية الذي يشمل الشراكات مع جهات منها القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني؛ والتعاون بين بلدان الجنوب؛ وتنمية القدرات؛ والاتصالات.
    Cela nécessite de conjuguer les efforts des gouvernements, du secteur privé et des organisations de la société civile en vue de former les ressources humaines nécessaires et de prendre les mesures qui s'imposent en la matière. Cet effort doit être poursuivi dans le temps, compte tenu de la croissance démographique et de la nécessité d'assurer la formation des générations suivantes aux nouvelles technologies. UN وتتطلب هذه العملية تضافر جهود الحكومات والقطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني لتدريب الموارد البشرية وتأهيلها، مع أهمية استمراريتها بسبب نمو السكان والحاجة الدائمة لتدريب الأجيال المتعاقبة على التكنولوجيات الجديدة واتخاذ التدابير والإجراءات المناسبة في هذا الصدد.
    Elle a rassemblé les pays les moins avancés de l'Asie et du Pacifique, y compris le Yémen, ainsi que d'autres États membres et les principales parties prenantes du Programme d'action de Bruxelles, notamment les organismes des Nations Unies, les organisations régionales concernées, des partenaires de développement, des représentants du secteur privé et des organisations de la société civile. UN وحضرت الاجتماع أقل البلدان نموا في آسيا والمحيط الهادئ، بما في ذلك اليمن، بالإضافة إلى دول أعضاء أخرى وأصحاب المصلحة الرئيسيين في برنامج عمل بروكسل، بما في ذلك، منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ذات الصلة وشركاء التنمية وممثلون عن القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني.
    Conscients de ces succès, les gouvernements, les organismes du système des Nations Unies, le secteur privé et des organisations de la société civile donnent de plus en plus aux bénéficiaires les moyens de développer les projets et de les reproduire pour en améliorer l'efficacité. UN وتعمل الحكومات ووكالات الأمم المتحدة والقطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني بشكل مضطرد على توسيع مشاريع الجهات المتلقية للمنح واستنساخها من أجل تعظيم فعالية تدخلاتها، من منطلق إدراكها لنجاح تلك المبادرات.
    Les chefs d'État et autres hauts responsables politiques ainsi que les parties concernées des organisations intergouvernementales, du secteur privé et des organisations de la société civile ont pu se consacrer essentiellement aux priorités concernant l'amélioration des financements privés et publics pour le développement et aux conditions à instaurer pour maintenir les engagements. UN وتمكَّن رؤساء الدول وغيرهم من كبار واضعي السياسات، إلى جانب أصحاب المصلحة من المنظمات الحكومية الدولية والقطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني، من التركيز على الأولويات من أجل دفع عملية تمويل التنمية على الصعيدين الخاص والرسمي، وعلى شروط " المثابرة على العمل " على نحو فعال.
    Les chefs d'État et autres hauts responsables politiques ainsi que les parties concernées des organisations intergouvernementales, du secteur privé et des organisations de la société civile ont pu se consacrer essentiellement aux priorités concernant l'amélioration des financements privés et publics pour le développement et aux conditions à instaurer pour maintenir les engagements. UN وتمكَّن رؤساء الدول وغيرهم من كبار واضعي السياسات، إلى جانب أصحاب المصلحة من المنظمات الحكومية الدولية والقطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني، من التركيز على الأولويات من أجل دفع عملية تمويل التنمية على الصعيدين الخاص والرسمي، وعلى شروط " المثابرة على العمل " على نحو فعال.
    Plus d'un million et demi de personnes ont directement bénéficié de ces programmes, en particulier les femmes, les jeunes, les minorités ethniques et les populations autochtones, des représentants du secteur privé et des organisations de la société civile, des responsables locaux et des chefs religieux ainsi que les autorités gouvernementales. UN واستفاد ما يزيد على 1.5 مليون شخص مباشرة من البرامج، ولا سيما النساء والشباب والأقليات العرقية والشعوب الأصلية وممثلون عن القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني، وقادة المجتمعات المحلية والزعماء الدينيون، فضلا عن السلطات الحكومية.
    Conduite par Mme Emília Pires, Présidente du Groupe et Ministre des finances du Timor-Leste, la délégation s'est entretenue avec les membres du Conseil des ministres du Gouvernement de transition, des parlementaires et des représentants du secteur privé et des organisations de la société civile. UN وعقد الوفد الذي قادته إيميليا بيريس، رئيسة مجموعة الدول الهشة السبع ووزيرة المالية في تيمور - ليشتي، اجتماعاً مع مجلس الوزراء في الحكومة الانتقالية، والبرلمانيين وممثلي القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني.
    Les initiatives menées à l'échelle du continent africain et de l'Amérique latine et des Caraïbes et la coopération interrégionale des pays en développement ont pris un nouvel essor avec la participation croissante du secteur privé et des organisations de la société civile. UN 10 - واكتسبت المبادرات التي اتُخذت على نطاق قاري في أفريقيا وفي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ومجالات التعاون الأقاليمي فيما بين البلدان النامية حيوية جديدة مع تعاظم مشاركة القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني.
    b) Intégrer l'utilisation et la gestion durables des ressources naturelles, telles que les minerais et les produits chimiques dans les processus décisionnels des Gouvernements, du secteur privé et des organisations de la société civile; UN (ب) تعميم استدامة استخدام وإدارة الموارد الطبيعية، بما فيها المعادن والمواد الكيميائية، في عمليات اتخاذ القرارات الحكومية، وقرارات القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus