"privé et la communauté internationale" - Traduction Français en Arabe

    • الخاص والمجتمع الدولي
        
    Afin de véritablement traiter ces problèmes au niveau national, nous reconnaissons qu'il faudrait des partenariats solides. Ceux-ci devraient inclure la société civile, le secteur privé et la communauté internationale des bailleurs de fonds. UN ومن أجل التصدي علــى نحــو فعال لهذه التحديات على الصعيد الوطني، فإننــا نــدرك الحاجة إلى وجود مشاركات قوية، ينبغي أن تشمل المجتمع المدني، والقطاع الخاص والمجتمع الدولي المانح.
    Ces parties prenantes sont notamment les gouvernements, le secteur privé et la communauté internationale. UN ويشمل أصحاب المصلحة هؤلاء الحكومات، والقطاع الخاص والمجتمع الدولي.
    L'intervenant a également évoqué l'importance de la coopération entre le Gouvernement, le secteur privé et la communauté internationale. UN وأشار المناظر أيضاً إلى أهمية تعاون الحكومة مع القطاع الخاص والمجتمع الدولي.
    En conclusion, le secrétariat examine la contribution de l'action gouvernementale à la modernisation des groupements de PME et au renforcement des capacités technologiques, en collaboration avec les institutions du secteur privé et la communauté internationale. UN وتختم الورقة بدراسة دور السياسة العامة في تسهيل وتحفيز الارتقاء بمستوى تكتلات المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وتنمية القدرات التكنولوجية، وذلك بالتعاون مع مؤسسات القطاع الخاص والمجتمع الدولي.
    28. Les gouvernements, le secteur privé et la communauté internationale sont invités à examiner à titre prioritaire les liens existant entre la sécurité, les conflits armés et l'environnement et leurs incidences sur la population civile et le développement durable. UN ٢٨ - ومطلوب من الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع الدولي إيلاء الاهتمام على سبيل اﻷولوية للصلات القائمة بين اﻷمن والمنازعات المسلحة والبيئة، وتأثيرها على السكان المدنيين، وبخاصة على النساء واﻷطفال.
    28. Les gouvernements, le secteur privé et la communauté internationale sont invités à examiner à titre prioritaire les liens existant entre la sécurité, les conflits armés et l'environnement et leurs incidences sur la population civile et en particulier les femmes et les enfants. UN ٨٢- ومطلوب من الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع الدولي إعطاء اﻷولوية للاهتمام بالصلات بين اﻷمن والمنازعات المسلحة والبيئة، وتأثيرها على السكان المدنيين، وخاصة النساء واﻷطفال.
    Il existe un besoin pressant non seulement de maintenir l'aide humanitaire à son niveau actuel, mais aussi de coopérer avec le Gouvernement, le secteur privé et la communauté internationale, au renforcement des services de base existant au sein des communautés. UN وهناك حاجة ماسة لا للحفاظ على المستويات الحالية للمساعدة الإنسانية فحسب، بل أيضا لبذل جهد تعاوني مع الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع الدولي من أجل زيادة تدعيم الخدمات الأساسية على مستوى المجتمعات المحلية.
    Le présent document examine les politiques et les mesures qui pourraient être adoptées par les gouvernements, le secteur privé et la communauté internationale pour contribuer à l'amélioration de la compétitivité à l'exportation des PME des pays en développement. UN وتدرس هذه الورقة السياسات والإجراءات التي يمكن أن تتخذها الحكومات، والقطاع الخاص والمجتمع الدولي من أجل المساعدة على تحسين القدرة التنافسية على التصدير لدى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية.
    Les entreprises africaines doivent donc devenir plus compétitives. À cette fin, il faut encourager le secteur privé à produire sur une plus grande échelle pour les marchés nationaux et internationaux, tandis que les gouvernements, le secteur privé et la communauté internationale doivent unir leurs efforts pour développer les infrastructures et l’esprit d’entreprise dans les pays africains. UN ولذلك تحتاج المؤسسات التجارية اﻷفريقية بالتالي أن تصبح أكثر قدرة على المنافسة وينبغي تحقيقا لتلك الغاية تشجيع القطاع الخاص على تخطيط إنتاجه لﻷسواق المحلية وأسواق الصادرات في الوقت الذي يتعين فيه أن تعمل الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع الدولي على توحيد الجهود لتنمية الهياكل اﻷساسية وتنظيم قدرات المشاريع في البلدان اﻷفريقية.
    Si les programmes destinés à favoriser l'utilisation de tels mécanismes sont soutenus par les gouvernements, le secteur privé et la communauté internationale, ils peuvent rendre nettement plus réalisable l'objectif de développement du Millénaire consistant à réduire de moitié la pauvreté d'ici à 2015 (par rapport au niveau des années 90). CONSÉQUENCES DES OBSTACLES D'ORDRE FINANCIER À L'ENTRÉE UN وإذا ما قدمت الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع الدولي الدعم للبرامج الرامية إلى التشجيع على زيادة الأخذ بهذا النمو، فبإمكانهم أن يُسهموا إسهاماً لا يُستهان به في احتمال بلوغ الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في تخفيض عدد الفقراء في العالم إلى النصف بحلول عام 2015 (مقارنةً بمستويات عام 1990).
    Quelles mesures convient-il de mettre en place et quel appui est nécessaire pour financer les efforts de conservation alors que les entités locales, les pays, le secteur privé et la communauté internationale opèrent une transition vers un plus grand paiement des services fournis par les écosystèmes, qui pourrait donc financer les efforts de conservation? UN (د) ما هي الخطوات الواجب اتخاذها والدعم اللازم توفيره لتمويل جهود المحافظة ريثما تنتقل الهيئات والبلدان والقطاع الخاص والمجتمع الدولي إلى مرحلة توسيع نطاق دفع مقابل لقاء خدمات النظم الإيكولوجية - وهو أمر سيؤدي إلى تمويل جهود المحافظة؟
    8. Les politiques d'innovation pouvant être très efficaces lorsqu'elles s'adressent à des réseaux ou à des groupements, les gouvernements, de concert avec le secteur privé et la communauté internationale, sont invités à intensifier leurs efforts de promotion des groupements et réseaux de PME, en prenant des mesures de facilitation plutôt qu'en fournissant directement des services d'appui au développement des entreprises. UN 8- وبما أن فعالية السياسات الابتكارية تكون على أشدّها عندما تكون موجهة إلى الشبكات او التكتلات، فإن الحكومات، وكذلك القطاع الخاص والمجتمع الدولي مدعوة إلى التعجيل في جهودها المبذولة لتشجيع إقامة التكتلات والشبكات بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم من خلال تيسير تقديم خدمات تطوير الأعمال وليس تقديم هذه الخدمات مباشرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus