Il convient de rechercher des moyens novateurs de financer les infrastructures rurales, par exemple en associant le secteur privé et les établissements financiers, en augmentant l'aide au développement, ou encore en opérant une conversion de la dette. | UN | يجب القيام بجدية باستطلاع طرق مبتكرة لتمويل الهياكل الأساسية الريفية، على سبيل المثال بإشراك القطاع الخاص والمؤسسات التمويلية وبإجراء زيادات في المساعدة الإنمائية فضلا عن استبدال الديون. |
La Division travaille en collaboration étroite avec les relais d’information, notamment les médias, la société civile, les organisations non gouvernementales, les entreprises du secteur privé et les établissements d’enseignement. | UN | وتعمل الشعبة في شراكة وثيقة مع جهات نشر المعلومات، بما في ذلك وسائط اﻹعلام والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية ومنظمات القطاع الخاص والمؤسسات التعليمية. |
Elle travaille en étroite collaboration avec les diffuseurs d’informations, notamment les médias, la société civile, les organisations non gouvernementales, les organisations du secteur privé et les établissements d’enseignement. | UN | وتعمل في شراكة وثيقة مع الجهات التي تتولى نشر المعلومات، بما في ذلك وسائط اﻹعلام، والمجتمع المدني، والمنظمات غير الحكومية، ومنظمات القطاع الخاص والمؤسسات التعليمية. |
Le Gouvernement, le secteur privé et les établissements de recherche devraient examiner de plus près les besoins en matière de renforcement des capacités et des compétences technologiques de l'Inde. | UN | وينبغي للحكومة والقطاع الخاص ومؤسسات البحوث أن تولي اهتماماً كبيراً لضرورة بناء قدرات الهند التكنولوجية وتعزيزها. |
Ces institutions pourraient être incitées à réaffecter leurs fonds au financement de nouvelles activités telles celles qui visent à promouvoir la coopération technique entre le secteur privé et les établissements de recherche-développement ou à favoriser la diffusion de techniques écologiquement rationnelles. | UN | ويمكن أن تشجع هذه المؤسسات على إعادة توجيه أموالها إلى مبادرات جديدة من قبيل تعزيز الشراكات التكنولوجية بين القطاع الخاص ومؤسسات البحث والتطوير أو نشر التكنولوجيات السليمة بيئيا. |
La Division travaille en collaboration étroite avec les relais d’information, notamment les médias, la société civile, les organisations non gouvernementales, les entreprises du secteur privé et les établissements d’enseignement. | UN | وتعمل الشعبة في شراكة وثيقة مع جهات نشر المعلومات، بما في ذلك وسائط اﻹعلام والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية ومنظمات القطاع الخاص والمؤسسات التعليمية. |
L'Union européenne a par ailleurs estimé qu'une coopération était nécessaire entre le secteur privé et les établissements de recherche pour encourager l'accroissement des capacités technologiques dans les pays en développement. | UN | وفضلاً عن ذلك، اعتبر الاتحاد الأوروبي أن هناك حاجة للتعاون بين القطاع الخاص والمؤسسات البحثية في تيسير القدرات التكنولوجية في البلدان النامية. |
La collaboration avec d'autres organismes gouvernementaux ainsi qu'avec le secteur privé et les établissements d'enseignement, de même que le développement du secteur des entreprises et de l'entrepreneuriat sont essentiels pour l'innovation dans le domaine des techniques spatiales. | UN | إنَّ التعاون مع مسؤولين حكوميين آخرين والقطاع الخاص والمؤسسات التعليمية، وكذلك تنمية قطاع الأعمال التجارية وتنظيم المشاريع، عنصران أساسيان لإرساء الابتكار في مجال تكنولوجيا الفضاء. |
Les partenariats stratégiques instaurés avec les États Membres, la société civile, le secteur privé et les établissements d'enseignement contribueront également à diffuser les messages des Nations Unies tant au niveau international, qu'au niveau national, dans ce dernier cas par l'intermédiaire des centres d'informations des Nations Unies. | UN | كما تستخدم الشراكات الاستراتيجية مع الدول الأعضاء والمجتمع المدني والقطاع الخاص والمؤسسات الأكاديمية لنشر الرسائل، على الصعيدين الدولي والمحلي معا، عن طريق مراكز الأمم المتحدة للإعلام. |
56. Améliorer la complémentarité des actions menées en partenariat par les pouvoirs publics, le secteur privé et les établissements d’enseignement, ainsi que par la société civile, pour promouvoir l’emploi des jeunes; | UN | ٥٦ - تحسين الشراكة المتكاملة فيما بين السلطات العامة والقطاع الخاص والمؤسسات التعليمية، إلى جانب المبادرات التي يتخذها المجتمع المدني للنهوض بعمالة الشباب؛ |
h) Coopérer avec les Parties, le secteur privé et les établissements intéressés, dans la mise en œuvre du paragraphe 5 de l'article 4 de la Convention. | UN | (ح) التعاون مع الأطراف والقطاع الخاص والمؤسسات المهتمة الأخرى في تنفيذ الفقرة 5 من المادة 4 من الاتفاقية. |
Elle prie également l'Expert indépendant de consulter et tenir compte des vues d'un large éventail de parties prenantes, notamment les gouvernements, les organisations internationales, les institutions nationales des droits de l'homme, les organisations de la société civile, le secteur privé et les établissements universitaires. | UN | كما يطلب إلى الخبير المستقل التشاور مع طائفة واسعة من الجهات صاحبة الشأن وأخذ آرائها في الحسبان، ومن بين تلك الجهات الحكومات والهيئات الدولية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، ومنظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص والمؤسسات الأكاديمية. |
15. Encourage les États Membres à envisager, dans la perspective du vingtième anniversaire de l'Année internationale de la famille, de nouer des partenariats avec les organisations de la société civile, le secteur privé et les établissements universitaires, selon qu'il conviendra, afin d'appuyer la conception de politiques et programmes axés sur la famille; | UN | 15- يشجع الدول الأعضاء على النظر في إقامة شراكات مع منظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص والمؤسسات الأكاديمية، حسب الاقتضاء، بما يدعم وضع السياسات والبرامج الموجَّهة نحو الأسرة في إطار الاستعداد للاحتفال بالذكرى السنوية العشرين للسنة الدولية للأسرة؛ |
15. Encourage les États Membres à envisager, dans la perspective du vingtième anniversaire de l'Année, de nouer des partenariats avec les organisations de la société civile, le secteur privé et les établissements universitaires, selon qu'il conviendra, afin d'appuyer la conception de politiques et de programmes axés sur la famille ; | UN | 15 - يشجع الدول الأعضاء على النظر، في سياق التحضير للاحتفال بالذكرى السنوية العشرين للسنة الدولية، في إقامة شراكات مع منظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص والمؤسسات الأكاديمية، حسب الاقتضاء، بما يدعم وضع السياسات والبرامج التي تركز على الأسرة؛ |
15. Encourage les États Membres à envisager, dans la perspective du vingtième anniversaire de l'Année, de nouer des partenariats avec les organisations de la société civile, le secteur privé et les établissements universitaires, selon qu'il conviendra, afin d'appuyer la conception de politiques et de programmes axés sur la famille ; | UN | 15 - يشجع الدول الأعضاء على النظر، في سياق التحضير للاحتفال بالذكرى السنوية العشرين للسنة الدولية، في إقامة شراكات مع منظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص والمؤسسات الأكاديمية، حسب الاقتضاء، بما يدعم وضع السياسات والبرامج التي تركز على الأسرة؛ |
53. Le Groupe espère que l'Organisation continuera de chercher les moyens d'intensifier et de promouvoir la coopération Sud-Sud, notamment pour ce qui est de la mobilisation des fonds et du renforcement des capacités nationales des États Membres, et de resserrer la coopération entre les pouvoirs publics, le secteur privé et les établissements universitaires. | UN | 53- كما إن المجموعة تعرب عن أملها في أن تواصل المنظمة البحث عن سبل تعزز بها التعاون بين بلدان الجنوب وتشجعه، بما في ذلك حشد الأموال وتطوير القدرات الداخلية لدى الدول الأعضاء وتعزيز التعاون بين الحكومات والقطاع الخاص والمؤسسات الأكاديمية. |
Dans les années 90, un grand nombre de projets ont été conçus pour favoriser la collaboration entre le secteur privé et les établissements publics de recherche, notamment entre l'industrie et les universités. | UN | وفي التسعينات وضعت العديد من المشاريع لتعزيز التعاون بين القطاع الخاص ومؤسسات البحث العامة بما في ذلك الروابط بين الجامعات وبين الصناعة. |
En effet, l'Organisation est chargée de compiler et de diffuser des statistiques industrielles vitales, que les gouvernements, le secteur privé et les établissements d'enseignement utilisent pour mener leurs propres stratégies, politiques et programmes industriels. | UN | فعلى المنظمة التزام بتجميع وتوزيع الإحصاءات الصناعية الرئيسية، التي تستخدمها أيضا الحكومات وكيانات القطاع الخاص ومؤسسات المعرفة لصوغ الاستراتيجيات والسياسات والبرامج الصناعية الخاصة بها. |
En effet, l'Organisation est chargée de compiler et de diffuser des statistiques industrielles vitales, que les gouvernements, le secteur privé et les établissements d'enseignement utilisent pour mener leurs propres stratégies, politiques et programmes industriels. | UN | والواقع أنه تقع على عاتق المنظمة مسؤولية جمع وتوزيع الإحصاءات الصناعية الرئيسية التي تستخدمها أيضا الحكومات والقطاع الخاص ومؤسسات المعارف في الاستراتيجيات والسياسات والبرامج الصناعية الخاصة بها. |
S'agissant de celles qui portent sur l'établissement d'un partenariat avec le secteur privé et les établissements de recherche scientifique des pays du sud, ainsi qu'avec les banques régionales de développement, les donateurs et les institutions des pays du nord, la Fédération de Russie considère comme très prometteurs les plans de coopération trilatérale conclus dans le cadre de la CTPD avec la participation des pays en transition. | UN | وفيما يتعلق بالتوصيات التي تتناول إقامة شراكة مع القطاع الخاص ومؤسسات البحث العلمي ببلدان الجنوب، وكذلك مع المصارف الإقليمية الإنمائية والمانحين والمؤسسات ببلدان الشمال، يلاحظ أن الاتحاد الروسي يرى أن ثمة ما يبشر بالخير، إلى حد كبير، من خطط التعاون الثلاثي المبرمة في إطار التعاون التقني فيما بين البلدان النامية مع مشاركة البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
c) Soutenir les programmes de développement des compétences postprimaires, de volontariat, de stages et d'apprentissage, en concertation avec le secteur privé et les établissements de formation; | UN | (ج) دعم برامج مرحلة ما بعد التعليم الابتدائي في مجالات تنمية المهارات والعمل التطوعي والتدريب الداخلي والتدريب المهني، بالتشاور مع القطاع الخاص ومؤسسات التدريب؛ |