"privé et les autorités" - Traduction Français en Arabe

    • الخاص والسلطات
        
    Les résultats sont obtenus au moyen de projets menés à bien par les collectivités et financés par le gouvernement ou des arrangements avec des organismes intergouvernementaux et non gouverne-mentaux, y compris le secteur privé et les autorités locales. UN وتقوم بذلك عن طريق مشاريع موجهة لخدمة المجتمع وممولة من الحكومة أو من خلال ترتيبات تمويلية مع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، بما في ذلك القطاع الخاص والسلطات المحلية.
    Le secteur privé et les autorités fiscales doivent agir pour contrecarrer cette industrie extrêmement lucrative, en agissant à la fois sur l'offre et sur la demande. UN ويجب على القطاع الخاص والسلطات الضريبية اتخاذ إجراءات للتصدي لهذه الصناعة التي تدر دخلا كبيرا للغاية، مع التركيز على جانبي العرض والطلب داخل هذه الصناعة.
    Des efforts sont également faits pour collaborer avec des sociétés multinationales afin de déterminer comment le secteur privé et les autorités peuvent coopérer pour combattre la traite. UN وتُبذل الجهود حالياً أيضاً للتعاون مع شركات عبر وطنية في تحديد سبل يمكن بها للقطاع الخاص والسلطات أن يتعاونا لمكافحة الاتجار.
    D'autres efforts sont également déployés pour collaborer avec des sociétés multinationales et une étude a été réalisée pour déterminer comment le secteur privé et les autorités pouvaient coopérer pour combattre la traite des femmes et des enfants. UN ويجري أيضاً بذل جهود أخرى للتعاون مع الشركات المتعددة الجنسيات، وأُعدت دراسة لتحديد السبل التي يمكن للقطاع الخاص والسلطات اتباعها للتعاون في مجال مكافحة الاتجار بالنساء والأطفال.
    Le Centre a également élaboré huit propositions de coopération entre l'Inde et des pays d'Afrique, en collaboration avec le secteur privé et les autorités gouvernementales indiennes. UN ووضع المركز أيضا ثمانية مقترحات للتعاون بين الهند والبلدان الأفريقية، صُممت بالتشاور مع القطاع الخاص والسلطات الحكومية في الهند.
    Les systèmes nationaux de messageries électroniques pourraient être utilisés par les services gouvernementaux, les ONG et les organisations oeuvrant dans les secteurs de l'éducation, de la recherche et des sciences, le secteur privé et les autorités locales, afin d'afficher des informations et de recueillir des réponses. UN وشبكات لوحات الاعلانات المحلية يمكن أن تستعملها الوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات التعليمية والعلمية والبحثية، وأن يستخدمها القطاع الخاص والسلطات المحلية لنشر المعلومات وجمع الحصيلة المرتدة.
    Le déminage est devenu un secteur extrêmement spécialisé, étayé par des normes nationales et internationales perfectionnées, maîtrisé par un groupe cohérent d'acteurs tels que l'ONU, le Comité international de la Croix-Rouge (CICR), des organisations non gouvernementales, le secteur privé et les autorités nationales. UN فأصبح قطاع إزالة الألغام يتسم بقدر كبير من الاحتراف ويرتكز إلى معايير وطنية ودولية متطورة، وتضطلع به مجموعة موحدة من الجهات الفاعلة مثل الأمم المتحدة، واللجنة الدولية للصليب الأحمر، ومنظمات غير حكومية، والقطاع الخاص والسلطات الوطنية.
    3. Partenariats entre les agriculteurs, le secteur privé et les autorités chargées d'octroyer les droits sur l'eau : exemple des agriculteurs de < < Zirking > > (Haute-Autriche) et de la société d'exploitation UN 3 - الشراكات بين المزارعين والقطاع الخاص والسلطات المعنية بالحقوق المائية: مثال مزراعي " زركنغ " (أعالي النمسا) وشركة الإمداد بالمياه المسماة " Fernwasservorsorgung Muhlviertel "
    5. Le troisième thème, qui concerne les partenariats entre la société civile et les pouvoirs locaux, mettra en exergue le rôle des groupes issus de la société civile - notamment les organisations non gouvernementales et organisations communautaires, le secteur privé et les autorités locales, qui sont des partenaires stratégiques importants dans l'urbanisation durable. UN 5 - اما الموضوع الثالث، فيتعلق بالشراكة بين المجتمع المدني والسلطات المحلية، فيبرز دور مجموعات المجتمع المدني - بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية، والقطاع الخاص والسلطات المحلية بوصفهم شركاء استراتيجيين هامين في التحضر المستدام.
    Étant donné que les problèmes écologiques et environnementaux ont une portée mondiale, il importe de promouvoir la coopération entre les organismes gouvernementaux, les organisations non gouvernementales, le secteur privé et les autorités locales pour mettre en œuvre des programmes dans ce domaine. UN 51 - واختتم قائلاً نظراً لأن المشاكل الإيكولوجية والبيئية تعتبَر من الشواغل العالمية، من الأهمية تعزيز التعاون فيما بين الهيئات الحكومية، والمنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص والسلطات المحلية في تنفيذ برامج البيئة.
    a) Coopération renforcée et transparente entre les acteurs du secteur privé et les autorités financières et monétaires nationales dans l'élaboration, la mise en œuvre et l'évaluation des politiques macroéconomiques axées sur le développement UN (أ) المشاركة، المتسمة بقدر أكبر من الشفافية، بين الجهات المعنية في القطاع الخاص والسلطات المالية والنقدية الوطنية في تصميم سياسات الاقتصاد الكلي الموجهة للتنمية وتنفيذها وتقييمها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus