"privé et les organisations internationales" - Traduction Français en Arabe

    • الخاص والمنظمات الدولية
        
    Engagement des principaux acteurs, y compris le secteur privé et les organisations internationales UN إشراك الأطراف المعنية الرئيسية، بما فيها القطاع الخاص والمنظمات الدولية
    Si les gouvernements doivent assumer la responsabilité principale des politiques à cet égard, ils peuvent néanmoins constituer des partenariats avec le secteur privé et les organisations internationales. UN ويجب أن تتحمل الحكومات مسؤوليتها الأولية عن السياسات في هذا الصدد، إلا أنها تستطيع أن تشكل شراكات مع القطاع الخاص والمنظمات الدولية.
    Des consultations devraient être organisées avec le secteur privé et les organisations internationales compétentes au cours de la phase de conception. UN وينبغي عقد مشاورات مع القطاع الخاص والمنظمات الدولية المعنية بإجراءات المرور العابر وعملياته أثناء مرحلة اﻹعداد.
    Les gouvernements, la société civile, le secteur privé et les organisations internationales ont des atouts différents et jouent des rôles différents. UN وتمتلك الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص والمنظمات الدولية مواطن قوة مختلفة وتضطلع بأدوار شتى.
    La Division, sous sa forme restructurée, est essentiellement chargée d’encourager, d’appuyer et de coordonner la mise en oeuvre de la Déclaration et du Programme d’action du Sommet par les gouvernements, la société civile, le secteur privé et les organisations internationales. UN وتشمل الأنشطة المحورية للشعبة التي أعيد تشكيلها تشجيع ودعم وتنسيق تنفيذ إعلان مؤتمر القمة وبرنامج العمل من قبل الحكومات الوطنية والمجتمع المدني والقطاع الخاص والمنظمات الدولية.
    À cette fin, son gouvernement continuera de collaborer étroitement avec la société civile, le secteur privé et les organisations internationales afin d'améliorer au niveau national la situation de tous les enfants. UN وأضافت أنه تحقيقا لهذه الغاية تواصل حكومتها العمل في تعاون وثيق مع منظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص والمنظمات الدولية من أجل تحسين حالة جميع الأطفال على الصعيد الوطني.
    Action no 52 Encourager une coopération totale entre les gouvernements, la société civile, le secteur privé et les organisations internationales pour faire face aux problèmes associés aux armes à sous-munitions. UN الإجراء رقم 52 تشجيع التعاون الكامل بين الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص والمنظمات الدولية لمعالجة المشاكل المرتبطة بالذخائر العنقودية.
    Nous pensons que les gouvernements, la société civile, les médias, le secteur privé et les organisations internationales doivent s'engager fermement à renforcer les liens entre les religions. UN ونحن نؤمن بأن الحكومات والمجتمع المدني ووسائط الإعلام والقطاع الخاص والمنظمات الدولية يجب أن تشارك جميعها على نحو وثيق في تعزيز الروابط بين الأديان.
    Comme l'offre de ressources internationales aux fins du développement n'augmentait pas aussi vite que la demande, il fallait accroître la coordination et la collaboration entre les programmes nationaux de planification de la famille, les ONG, le secteur privé et les organisations internationales. UN ولاحظت أن مجموع الموارد الدولية المخصصة للتنمية لايزداد بالسرعة التي ينمو بها الطلب على الموارد. ولذلك، لابد من زيادة التنسيق والتعاون بين برامج تنظيم اﻷسرة الوطنية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والمنظمات الدولية.
    L'Assemblée parlementaire est idéalement placée pour organiser des débats entre les parlementaires, les responsables politiques, les acteurs de la société civile, le secteur privé et les organisations internationales. UN 6 - والجمعية في موقع مثالي لعقد مناقشات بين الممثلين البرلمانيين والسياسيين والعناصر الفاعلة في المجتمع المدني والقطاع الخاص والمنظمات الدولية.
    Le dernier chapitre donne un aperçu des rôles respectifs que peuvent jouer les gouvernements, le secteur privé et les organisations internationales dans la promotion de ces mécanismes, en vue d'aider les pays en développement à profiter des possibilités d'accès aux marchés pour entrer véritablement sur ces marchés. UN أما الفصل الختامي، فيتضمن استعراضاً عاماً لما يمكن للحكومات والقطاع الخاص والمنظمات الدولية أن ينهضوا به من أدوار في تعزيز هذه الآليات بغية تمكين البلدان النامية المصدرة من تحويل فرص الوصول إلى الأسواق إلى دخول فعلي إلى تلك الأسواق.
    25. Engage les gouvernements, le secteur privé et les organisations internationales à prendre des mesures immédiates afin de réduire les risques que présente pour la santé humaine et pour l'environnement à l'échelle mondiale le mercure contenu dans les produits et les procédés de production, notamment en : UN 25 - يطلب إلى الحكومات والقطاع الخاص والمنظمات الدولية أن تتخذ إجراءات فورية للحد من المخاطر على صحة البشر والبيئة التي يشكلها على نطاق عالمي وجود الزئبق في منتجات وعمليات الإنتاج، مثلاً:
    L'Organisation des Nations Unies peut jouer en la matière un rôle décisif, entre autres en créant des partenariats avec les parties intéressées, notamment le secteur privé et les organisations internationales pertinentes, et, plus particulièrement, en aidant les pays en développement à tirer tout le parti possible des avantages qui peuvent leur venir des TIC. UN ودور الأمم المتحدة في هذا الجهد دور محوري ويشمل أموراً منها الشراكة مع أصحاب المصلحة المعنيين، بما في ذلك القطاع الخاص والمنظمات الدولية ذات الصلة لا سيما على صعيد مساعدة البلدان النامية على جني أكبر قدر من الفوائد الممكن لها أن تجنيها من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Les pratiques illégales et la corruption sont récemment passées au premier plan du dialogue international sur les forêts et sont des problèmes que les gouvernements, les organisations non gouvernementales, le secteur privé et les organisations internationales s'emploient à résoudre. UN 22 - وفي الآونة الأخيرة، أصبحت الممارسات غير المشروعة والفساد من المسائل البارزة في الحوار الدولي بشأن الغابات، وتعكـف الحكومات والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والمنظمات الدولية على تناولها.
    De même, il importe de faire participer les populations expatriées pour intégrer ou réintégrer les migrants et forger des alliances stratégiques avec les institutions gouvernementales, la société civile, le secteur privé et les organisations internationales. UN 35 - وأردف قائلا إنه بالمثل، من الأهمية إشراك قطاعات السكان المنتشرة في الخارج في إدماج المهاجرين وإعادة إدماجهم، وتكوين تحالفات استراتيجية مع المؤسسات الحكومية، والمجتمع المدني، والقطاع الخاص والمنظمات الدولية.
    12. Encourage les États parties intéressés, les représentants d'entités du secteur privé et les organisations internationales concernées à se concerter et à collaborer pour échanger les meilleures pratiques afin d'aligner les systèmes de passation des marchés sur les prescriptions de l'article 9 de la Convention; UN 12- يشجّع الدولَ الأطراف المهتمة وممثلي كيانات القطاع الخاص والمنظمات الدولية ذات الصلة على التشاور والتعاون فيما بينها بشأن تبادل أفضل الممارسات بغية مواءمة نظم الاشتراء العمومي مع مقتضيات المادة 9 من الاتفاقية؛
    Lorsqu'il s'emploie à établir ce type d'alliance ou à renforcer ces partenariats, l'ONUDC n'a pas exclusivement en vue le secteur privé et les organisations internationales, institutions financières et organismes de développement, mais aussi la société civile en général. UN 28 - وتتركَّز رغبة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في إنشاء أو تعزيز هذه الشراكات ليس فقط على القطاع الخاص والمنظمات الدولية والمؤسسات المالية والوكالات الإنمائية، بل تتركَّز أيضاً على المجتمع المدني بوجه عام.
    17. La documentation technique fournie par les intervenants a été distribuée sur support papier et sur CD-ROM, aux participants auxquels ont été également remis les supports promotionnels fournis par le secteur privé et les organisations internationales. UN 17- ووزعت وثائق تقنية قدمها المتحدثون إلى فرادى المشاركين في شكل نسخ ورقية وعلى أقراص مدمجة (سي-دي-روم) كذلك، مصحوبة بمواد ترويجية مقدمة من القطاع الخاص والمنظمات الدولية.
    14. La documentation technique fournie par les orateurs a été distribuée aux participants sous forme imprimée et sur CD-ROM, de même que le matériel promotionnel fourni par le secteur privé et les organisations internationales. UN 14- وتم توزيع الوثائق التقنية التي قدمها المتحدثون على المشاركين في شكل ورقي وكذلك على أقراص مدمجة (CD-ROM) إلى جانب مواد ترويجية مقدمة من القطاع الخاص والمنظمات الدولية.
    Les séances de travail se sont appuyées sur les résultats des six ateliers concernant ces trois thèmes, qui s'étaient déroulés au Bangladesh, à Dubaï, au Ghana, en Jamaïque, au Nigéria et en Suisse, impliquant les gouvernements, la société civile, le secteur privé et les organisations internationales. UN 96 - واستفادت جلسات العمل من نتائج ست حلقات عمل عن المواضيع الثلاثة التي عقدت في بنغلاديش ودبي وغانا وجامايكا ونيجيريا وسويسرا، والتي شاركت فيها الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص والمنظمات الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus