"privé et organisations de" - Traduction Français en Arabe

    • الخاص ومنظمات
        
    Nous travaillons en étroite collaboration avec le Partenariat mondial pour la sécurité routière - un partenariat qui réunit gouvernements, institutions gouvernementales, secteur privé et organisations de la société civile et dont le secrétariat se trouve à Genève. UN ونحن نعمل بصورة وثيقة مع الشراكة العالمية للسلامة على الطرق - وهي شراكة فيما بين الحكومات والوكالات الحكومية والقطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني، ونحن نستضيف أمانة الشراكة في جنيف.
    Il faut des politiques économiques concrètes et volontaires pour relever les défis engendrés par l'ouverture des marchés et la mondialisation, qui appellent un consensus entre pouvoirs publics, secteur privé et organisations de la société civile. UN وأضاف أن ثمة حاجة إلى سياسات اقتصادية استباقية لمواجهة تحديات الأسواق المفتوحة والعولمة، ما يدعو إلى توافق في الآراء بين الحكومة والقطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني.
    Toutefois, le peu de résultats des initiatives passées et présentes, la complexité et l'énormité des problèmes ainsi que la persistance de la problématique des produits de base impliquent une coopération novatrice entre gouvernements, secteur privé et organisations de la société civile. UN بيد أن النتائج المحدودة التي تمخضت عنها المبادرات الماضية والحالية، وتعقد التحديات وضخامتها، واستمرار إشكالية السلع الأساسية إلى القرن الحادي والعشرين، مسائل تستدعي اتباع نُهُج تعاونية ابتكارية بين الحكومات والقطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني لمعالجتها.
    L'ONUDC propose d'élaborer, en coopération avec les partenaires de la communauté internationale, entités du secteur privé et organisations de la société civile concernés, une stratégie par étapes destinée à assurer une approche cohérente couvrant un large éventail d'activités pour renforcer les mesures de justice pénale. UN ويقترح المكتب وضع استراتيجية على مراحل، بالتعاون مع النظراء ذوي الصلة من المجتمع الدولي والقطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني، تصمم لضمان نهج متماسك ومتسق يشمل طائفة كبيرة من الأنشطة من أجل تعزيز تدابير العدالة الجنائية.
    Conformément au programme-cadre, les principaux interlocuteurs du Programme pour les activités de développement sont les agents de réalisation palestiniens - ministères, municipalités, conseils de villages, secteur privé et organisations de la société civile. UN ووفقا للولاية التي ينص عليها إطار البرنامج، فإن النظير الرئيسي للبرنامج في مجال الأنشطة الإنمائية هو الأجهزة المنفذة داخل الوزارات والمجالس البلدية والقروية والقطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني الفلسطينية.
    Dans la Déclaration d'engagement, on a reconnu qu'il fallait mener une action multisectorielle sur plusieurs fronts, réagir aux niveaux mondial, régional et national et établir notamment des partenariats entre des gouvernements et des acteurs très divers - société civile, organisations religieuses, secteur privé et organisations de personnes vivant avec le VIH et le sida. UN وأقر إعلان الالتزام ضرورة اتخاذ إجراء شامل لقطاعات متعددة على جبهات كثيرة يتناول الاستجابات على الأصعدة العالمية والإقليمية والقطرية ويشمل إقامة شراكات بين الحكومات ومجموعة واسعة النطاق من الجهات الفاعلة، من بينها المجتمع المدني والمنظمات الدينية والقطاع الخاص ومنظمات المصابين بالفيروس والإيدز.
    La TICAD est un cadre international unique qui bénéficie de la participation active d'acteurs de développement très divers - pays africains, organisations régionales africaines, pays asiatiques, pays partenaires et organisations internationales, mais aussi secteur privé et organisations de la société civile telles que les ONG. UN إن عملية مؤتمر طوكيو إطار دولي فريد من نوعه تشارك فيه بنشاط شتـى العناصر الفاعلة الإنمائية، بما في ذلك البلدان الأفريقية، والمنظمات الإقليمية الأفريقية والبلدان الآسيوية والبلدان الشريكة والمنظمات الدولية فضلا عن القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني مثل المنظمات غير الحكومية.
    134. Les partenariats stratégiques entre administration, organes para-étatiques, médias, secteur privé et organisations de la société civile devraient permettre de surveiller, mais aussi de faciliter la mise en œuvre intégrale des principes énoncés dans la loi qui visent à lutter contre la discrimination à l'égard des femmes. UN 134- ينبغي إقامة شراكات استراتيجية على مستوى الحكومة والهيئات شبه الحكومية والمؤسسات الإعلامية والقطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني كي تعمل كهيئات رقابة وجهات ميسرة لضمان التنفيذ الكامل للمبادئ المنصوص عليها في التشريعات المتعلقة بمكافحة التمييز ضد المرأة.
    92. Des partenariats entre principaux intéressés − secteurs public et privé et organisations de la société civile − sont indispensables, d'autant plus qu'ils mettent en œuvre des approches novatrices. UN 92- وتُعد الشراكات المتعددة الجهات صاحبة المصلحة - بين القطاع العام والقطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني - آلية رئيسية لحل هذه المشاكل، وذلك لكونها تأتي ببعض النُهج الابتكارية لمعالجة مشاكل السلع الأساسية المستديمة هذه.
    Au Brésil, le PNUD a constitué un grand nombre de partenariats avec une importante participation du secteur privé et est un des membres fondateurs du Mouvement pour le civisme et la solidarité (Gouvernement, secteur privé et organisations de la société civile), qui s'est fondé sur les OMD comme plate-forme dans sa campagne nationale de mobilisation axée sur la réalisation de ces objectifs. UN وفي البرازيل، أنشأ البرنامج الإنمائي شراكات عديدة بمشاركة واسعة من القطاع الخاص، كما كان عضوا مؤسسا في حركة المواطنة والتضامن (التي تضم الحكومة والقطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني)، التي استخدمت الأهداف الإنمائية للألفية كآلية للحملات التي قامت بها للتوعية بتلك الأهداف على صعيد البلد.
    Les partenaires du Nord (entités multilatérales, secteur privé, et organisations de la société civile), dans le souci de contribuer de manière tangible à la réalisation des OMD et d'élargir la base des donateurs, appuient les objectifs de la coopération Sud-Sud en participant à la coopération triangulaire. UN وللمساهمة على نحو فعال في إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية وتوسيع قاعدة المانحين، تدعم الجهات الفاعلة من الشمال (الوكالات متعددة الأطراف والقطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني) أهداف التعاون بين بلدان الجنوب بالمشاركة في التعاون الثلاثي الأطراف().
    Le PNUD a contribué à l'établissement de partenariats et autres mécanismes entre centres d'excellence, secteur privé et organisations de la société civile en vue de favoriser la mise en œuvre de plans d'action Sud-Sud dans des domaines prioritaires tels que le renforcement des capacités scientifiques, le transfert de technologie, les envois de fonds et les industries de la création. UN 27 - وقد دعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إقامة شراكات ووضع آليات أخرى تجمع بين مراكز الخبرة الرفيعة في بلدان الجنوب، والقطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني، لتعزيز تنفيذ خطط العمل فيما بين بلدان الجنوب في المجالات ذات الأولوية مثل بناء القدرات في مجال العلوم، ونقل التكنولوجيا، والتحويلات المالية والصناعات الإبداعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus