"privé vers" - Traduction Français en Arabe

    • الخاص إلى
        
    • الخاص نحو
        
    • خاصة إلى
        
    Les flux de capitaux émanant du secteur privé vers les pays en développement dépassent largement le montant de l'aide publique au développement. UN فتدفقات رأس المال من القطاع الخاص إلى البلدان النامية تقزِّم المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Nous insistons sur le rôle essentiel des instruments à participation publique pour orienter les flux d'investissement privé vers l'Afrique, plus particulièrement dans les secteurs productifs. UN ونشدد على أهمية الأدوات التي تقوم على الدعم الرسمي من أجل زيادة فعالية تدفقات الاستثمار الخاص إلى أفريقيا، وبخاصة في القطاعات الإنتاجية.
    36. L'absence relative de transferts nets du secteur privé vers l'Afrique au cours de la première moitié des années 90 pose un autre problème. UN ٦٣ - ويبرز الغياب النسبي لعمليات النقل الصافي لموارد القطاع الخاص إلى أفريقيا في النصف اﻷول من التسعينات نقطة أخرى.
    L'aide financière doit être considérablement accrue mais il faut en outre orienter l'investissement privé vers le développement durable. UN وينبغي زيادة المساعدة المالية زيادة كبيرة، غير أنه يجب أيضا توجيه الاستثمار الخاص نحو التنمية المستدامة.
    Il est essentiel d'orienter l'investissement privé vers la gestion écologiquement viable des forêts. UN ومن المهام اﻷساسية توجيه الاستثمار الخاص نحو اﻹدارة المستدامة للغابات.
    De là, il a pris un avion privé vers Costa Rica, puis El Salvador.” UN وحملته من هناك طائرة خاصة إلى كوستاريكا ثم بعد ذلك إلى السلفادور.
    Pendant la crise financière et économique, on a assisté à un transfert de la dette du secteur privé vers le secteur public, des riches vers les pauvres, par lequel les déficits privés sont devenus publics. UN وأثناء الأزمة المالية والاقتصادية، أعيد توزيع الدين من القطاع الخاص إلى القطاع العام، ومن الأثرياء إلى الفقراء حتى تحول العجز من القطاع الخاص إلى القطاع العام.
    Les apports de capitaux du secteur privé vers les pays en développement sont en nette augmentation depuis 2000. UN 64 - ازدادت تدفقات رؤوس الأموال للقطاع الخاص إلى البلدان النامية زيادة حادة منذ سنة 2000.
    L'ancien taux correspondait à une période où l'offre publique était limitée et l'accroissement de cette dernière a permis un transfert des élèves du secteur privé vers le secteur public. UN وكان توفير التعليم الحكومي في هذا المستوى محدودا بدرجة أكبر من قبل وأدى توسيع نطاقه إلى تحول بعض الطلاب من القطاع الخاص إلى القطاع العام.
    Compte tenu de ces réalités, il convient de trouver un moyen de réduire les facteurs de risque sur les marchés de capitaux privés internationaux, en particulier pour ce qui est des flux de capital investi dans des effets commerciaux, tout en renforçant les flux d'investissements directs du secteur privé vers les pays en développement. UN وفي ضوء هذه الحقائق، لا بد من إيجاد وسائل لتقليل المجازفة المتأصلة في نظام أسواق رأس المال الخاص الدولي، لا سيما فيما يتصل بتدفقات اﻷوراق المالية، فضلا عن القيام في الوقت ذاته بتعزيز تدفقات الاستثمار اﻷجنبي الخاص إلى البلدان النامية.
    Comme il a été impossible d'obtenir des fonds supplémentaires en 1999 pour continuer à offrir des services hospitaliers essentiels, les strictes mesures de contrôle imposées pour l'admission et la durée des séjours sont restées en vigueur et un certain nombre de lits ont été transférés des hôpitaux du secteur privé vers les hôpitaux moins coûteux gérés par des organisations non gouvernementales. UN ونظرا لعدم إمكان تدبير مخصصات إضافية في عام 1999 للحفاظ على الخدمات الأساسية بالمستشفيات، استمرت الرقابة الصارمة على الإحالات وعلى فترات البقاء بالمستشفيات، وتم نقل بعض الأسرَّة المتاحة للمرضى من مستشفيات القطاع الخاص إلى مستشفيات أقل تكلفة تابعة لمنظمات غير حكومية.
    Comme il a été impossible d'obtenir des fonds supplémentaires en 1999 pour continuer à offrir des services hospitaliers essentiels, les strictes mesures de contrôle imposées pour l'admission et la durée des séjours sont restées en vigueur et un certain nombre de lits ont été transférés des hôpitaux du secteur privé vers les hôpitaux moins coûteux gérés par des organisations non gouvernementales. UN ونظرا لعدم إمكان اتاحة مخصصات إضافية في عام 1999 للحفاظ على الخدمات الأساسية بالمستشفيات، استمرت القيود الصارمة على الإحالات وما زال البقاء بالمستشفيات مقيدا، وأجريت عملية إعادة توزيع جزئية للمرضى من مستشفيات القطاع الخاص إلى مستشفيات أقل تكلفة تابعة للمنظمات غير الحكومية.
    En raison de l’impossibilité d’obtenir des fonds supplémentaires en 1999 pour continuer à offrir des services hospitaliers essentiels, les strictes mesures de contrôle imposées pour l’admission et la durée des séjours sont restées en vigueur et un certain nombre de lits ont été transférés des hôpitaux du secteur privé vers les hôpitaux moins coûteux gérés par des ONG. UN وبالنظر إلى عدم إمكان إتاحة مخصصات إضافية في عام ١٩٩٩ للحفاظ على الخدمات اﻷساسية للمستشفيات، فقد بقيت القيود الصارمة على اﻹحالة ومدد اﻹقامة نافذة، واضطلع بإعادة توزيع جزئية لﻷسِرة من مستشفيات القطاع الخاص إلى مستشفيات المنظمات غير الحكومية اﻷقل كلفة منها.
    Les gouvernements des pays développés devraient prendre l'initiative du transfert de technologie du secteur public, en favorisant la coopération technologique et le renforcement des capacités, tout en recherchant des moyens d'orienter les flux de technologies du secteur privé vers les pays en développement. UN وعلى حكومات البلدان المتقدمة النمو أن تأخذ بزمام المبادرة في نقل التكنولوجيا من القطاع العام وتعزيز التعاون وبناء القدرات في المجال التكنولوجي وتدرس في الوقت نفسه السبل لتوجيه تدفقات تكنولوجيا القطاع الخاص إلى البلدان النامية.
    À cet égard, il conviendrait d'envisager l'introduction de dispositifs internationaux et nationaux de garantie des investissements, d'incitations fiscales et autres, d'accords révisés sur le niveau de risque, etc., afin de diriger une plus grande part des flux d'investissement privé vers les pays en développement, qui ne peuvent pas attirer ces transferts par les mécanismes ordinaires du marché. UN وفي ذلك الشأن، ينبغي أن ننظر في وضع خطط دولية ووطنية لضمان الاستثمار، وحوافز ضريبية وغيرها، وترتيبات منقحة لتحديد مستوى الأخطار، وما إلى ذلك لتوجيه قدر أكبر من تدفقات الاستثمار الخاص إلى البلدان النامية التي لا يمكنها أن تجتذب هذه التحويلات عن طريق آليات السوق العادية.
    Dans cette option, le rôle principal du FENU serait d'utiliser les actifs, les ressources et les contacts de l'organisation pour orienter des capitaux du secteur privé vers des utilisations susceptibles de faire considérablement avancer les objectifs de développement du Millénaire. UN 70 - وسيكون الدور الرئيسي لصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية، ضمن هذا الخيار، هو استخدام الأصول والموارد ومركز المنظمة من أجل نقل رأس مال القطاع الخاص إلى استخدامات كبيرة الأثر لدعم الأهداف الإنمائية للألفية.
    — Les fonds publics peuvent contribuer de manière décisive à attirer l'attention du secteur privé vers de nouvelles possibilités d'investissement dans la mise en valeur durable des ressources forestières en finançant la création de fonds spécialisés — y compris en assumant le coût des études de faisabilité — comme le montre l'exemple du Biodiversity Enterprise Fund for Latin America; UN ● يمكن أن تلعب الصناديق العامة دورا رئيسيا في توجيه انتباه القطاع الخاص إلى الفرص الاستثمارية الناشئة في مجال اﻹدارة المستدامة للغابات، بتمويل تكاليف إقامة الصناديق الاستثمارية البيئية التركيز وتكاليف إجراء دراسات الجدوى المتعلقة بها، كحالة " صندوق مشاريع التنوع اﻹحيائي ﻷمريكا اللاتينية " ؛
    Elle doit en outre considérer l'impact de l'évolution de la répartition des flux de capitaux sur le système des Nations Unies, du fait qu'un accroissement de ces flux permettrait à ce dernier d'allouer une plus grande proportion des ressources multilatérales à l'élimination de la pauvreté et de contribuer à drainer une partie de l'investissement privé vers des projets d'élimination de la pauvreté. UN ومن المقرر أيضا أن تنظر فرقة العمل في اﻷثر المترتب على اﻷنماط المتغيرة لتدفقات رأس المال بالنسبة لمنظومة اﻷمم المتحدة، إذ أن زيادة تدفقات رأس المال من شأنها أن تمكﱢن اﻷمم المتحدة من تخصيص حصة أكبر من الموارد المتعددة المصادر للقضاء على الفقر ومن المساعدة في توجيه قدر من الاستثمار الخاص إلى مشاريع القضاء على الفقر.
    Un cadre réglementaire qui fonctionne bien peut donc aider le gouvernement à s'acquitter de ses obligations et lui permettre d'orienter le secteur privé vers la réalisation des objectifs d'accès universel. UN ومن شأن الإطار الناظم المنفذ على نحوٍ سلس أن يسهم في الجهود التي تبذلها الحكومات للوفاء بالتزاماتها وأن يتيح لها توجيه مشاركة القطاع الخاص نحو تحقيق أهداف تعميم الوصول إلى الخدمات.
    Son deuxième plan quinquennal vise à orienter les investissements du secteur privé vers les secteurs les plus prometteurs de l'économie, notamment l'industrie manufacturière et le tourisme, à diversifier sa base industrielle et les possibilités d'emploi, à accroître les salaires et à développer les exportations. UN وتسعى الخطة الخمسية الثانية لليمن إلى توجيه استثمارات القطاع الخاص نحو أكثر القطاعات الاقتصادية وعدا، ولا سيما الصناعات التحويلية والسياحة، وإلى تنويع القاعدة الصناعية وفرص العمل في البلد، وزيادة مستويات الدخل، وتوسيع الصادرات.
    De même, la région de la Flandre en Belgique et la Scandinavie montrent comment les gouvernements peuvent utiliser leurs activités d'approvisionnement de manière plus intelligente, pour orienter la recherche et le développement du secteur privé vers l'innovation technologique. Par ailleurs, le Danemark et l'Allemagne fournissent tous deux de bons modèles en ce qui concerne la transition de l'éducation à l'emploi. News-Commentary وعلى نحو مماثل، تُظهِر منطقة فلاندرز في بلجيكا والدول الاسكندنافية كيف يمكن للحكومات أن تستخدم أنشطتها المرتبطة بالمشتريات والتشغيل بشكل أكثر ذكاء، وتوجيه مشاريع البحث والتطوير في القطاع الخاص نحو الإبداع التكنولوجي. وتقدم كل من الدنمرك وألمانيا نماذج طيبة لضمان الانتقال بشكل أكثر سلاسة من التعليم إلى العمل.
    À Berlin-Ouest, il y aura un transport vers l'aéroport de Tempelhof puis un avion privé vers l'Israël. Open Subtitles وحالما نصل إلى "برلين الغربيّة". سيكون هنالك نقل إلى قاعدة "تيمبلهوف" الجويّة. وطائرة خاصة إلى "إسرائيل".

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus