"privées armées" - Traduction Français en Arabe

    • الخاصة المسلحة
        
    • الخاص المسلح
        
    • خاصة مسلحة
        
    Le présent rapport traite des sociétés militaires et de sécurité privées armées et non armées et des services respectifs qu'elles fournissent, qui comprennent le gardiennage de locaux et la protection de convois. UN ويناقش التقرير الشركات العسكرية والأمنية الخاصة المسلحة منها وغير المسلحة، والخدمات التي تقدمها كل منها، والتي تشمل حراسة أماكن العمل وحماية القوافل.
    Les Nations Unies ont toutefois toujours l'obligation d'examiner d'autres solutions avant de recourir aux services d'entreprises de sécurité privées armées. UN واستدركت قائلة إن التزاماً يقع على عاتق الأمم المتحدة باستكشاف خيارات أخرى قبل اللجوء إلى الاستعانة بشركات الأمن الخاصة المسلحة.
    La transparence est essentielle et le Groupe de travail incite les États Membres à prendre les moyens voulus pour se tenir au courant des circonstances dans lesquelles les Nations Unies recourent à des entreprises militaires et de sécurité privées armées et non armées. UN وتابعت قائلة إن الشفافية عامل رئيسي، وإن الفريق العامل يحث الدول الأعضاء على التأكد من إطلاعها على موعد وكيفية ومكان استخدام الأمم المتحدة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة المسلحة وغير المسلحة.
    En outre, l'utilisation des sociétés de sécurité privées armées est régie par les critères ci-après : UN 9 - وعلاوة على ذلك، وُضعت المعايير التالية التي تنظم الاستعانة بشركات الأمن الخاص المسلح:
    Le projet de cadre politique prévoit une structure permettant de déterminer si les services des sociétés de sécurité privées armées et de leur personnel sont nécessaires et fixe les critères requis à cet effet. UN ويوفر مشروع السياسة الهيكل اللازم لتحديد مدى الحاجة إلى خدمات شركات الأمن الخاص المسلح والعاملين فيها، ويحدد المعايير الضرورية التي يتعين استيفاؤها.
    La politique précise que le système des Nations Unies ne peut recourir aux services de sociétés de sécurité privées armées qu'à la seule fin d'assurer la protection du personnel, des locaux et des biens de l'Organisation ainsi que pour fournir une protection mobile à son personnel et à ses biens. UN وتقرر السياسة أنه لا يجوز للأمم المتحدة الاستعانة بخدمات شركات الأمن الخاص المسلح إلا في حماية أفراد الأمم المتحدة وأماكن عملها وممتلكاتها، وفي توفير حماية متنقلة لأفراد الأمم المتحدة وأصولها.
    Avant de recourir aux services de sociétés de sécurité privées armées, l'ONU est cependant tenue d'envisager d'autres possibilités d'assurer la sûreté et la sécurité de son personnel, de ses locaux et de ses biens. UN غير أن على الأمم المتحدة واجب استكشاف خيارات أخرى لكفالة سلامة وأمن الموظفين والأماكن والممتلكات، قبل أن تلجأ إلى استخدام شركات أمنية خاصة مسلحة.
    Le Groupe de travail s'est également entretenu avec le Secrétaire général adjoint à la sûreté et à la sécurité, Gregory Starr, au sujet de l'élaboration de politiques relatives à l'utilisation de sociétés de sécurité privées armées par des organes ou organismes des Nations Unies. UN إضافة إلى ذلك، التقى الفريق العامل بوكيل الأمين العام لإدارة شؤون السلامة والأمن، غريغورني ستار، لمناقشة وضع سياسات تتعلق باستخدام الشركات الأمنية الخاصة المسلحة من قبل هيئات ووكالات الأمم المتحدة.
    Le Groupe de travail a notamment recommandé de durcir les critères de sélection des sociétés de sécurité privées armées en exigeant que la société n'ait jamais porté atteinte aux droits de l'homme et qu'elle évalue les incidences de ses activités sur ceux-ci. UN وأوصى الفريق العامل، من بين جملة أمور، بضرورة تعزيز معايير اختيار الشركات الأمنية الخاصة المسلحة باشتراط أن يكون لدى الشركة سجل نظيف في مجال حقوق الإنسان وإجراء تقييم للأثر على حقوق الإنسان.
    Cependant, en 2011, leurs actions ont perdu en efficacité du fait du recours croissant à des compagnie de sécurité maritime privées armées à bord de navires, jusqu’à ce qu’en 2012 ils ne puissent plus attaquer de navires, à l’exception de cibles non protégées et moins intéressantes telles que des boutres et des chalutiers de pêche. UN ولكن في عام 2011، بدأ نجاحهم يقل بفضل تزايد استخدام شركات الأمن البحري الخاصة المسلحة على متن السفن، إلى أن حلت فترة، في عام 2012، لم يعد فيها بوسع القراصنة اختطاف أي سفينة، إلا ما كان منها هدفاً غير محمي وقليل القيمة كالسفن الشراعية ومراكب الصيد مثلاً.
    Il s'est félicité des efforts déployés au sein du système des Nations Unies pour établir un cadre directif cohérent, respectueux des droits de l'homme, pour la passation de marchés avec des sociétés de sécurité privées armées et le recours à leurs services, y compris des critères pertinents, et s'est engagé à poursuivre sa collaboration avec le Département de la sûreté et de la sécurité en la matière. UN ورحب بالجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة لوضع إطار متسق للسياسات العامة يمتثل لحقوق الإنسان وينظم التزود بخدمات الشركات الأمنية الخاصة المسلحة والاستعانة بها، بما في ذلك المعايير ذات الصلة، واتّفق على مواصلة التشاور مع إدارة شؤون السلامة والأمن في هذه العملية.
    21. L'exposé de Stuart Groves a porté sur le processus en cours d'adoption par l'ONU de critères clairs relatifs au recours, par l'Organisation, aux services des sociétés de sécurité privées armées. UN 21- ركز ستيوارت غروفز عرضه على العملية الجارية داخل الأمم المتحدة لاعتماد معايير واضحة تحدد شروط استعانتها بالشركات الأمنية الخاصة المسلحة.
    Les sociétés de sécurité maritime privées armées n'ont pas de statut officiel au titre de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, ce qui soulève de graves questions quant à la responsabilité pour les mesures qu'ils prennent et pour les dommages, le préjudice ou les décès qu'elles pourraient causer. UN وليس لشركات الأمن البحري الخاصة المسلحة مركز رسمي في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، الأمر الذي يثير تساؤلات جدية بشأن المسؤولية عن الأفعال التي ترتكبها والأضرار والخسائر والوفيات التي قد تتسبب فيها.
    13. L'an dernier, le Groupe de travail a discuté à plusieurs reprises avec le Département de la sûreté et de la sécurité de l'élaboration de politiques des Nations Unies concernant l'utilisation de sociétés de sécurité privées armées par les Nations Unies. UN 13 - وعلى مدى العام الماضي، اشترك الفريق العامل، في مناسبات عديدة، في مناقشات مع إدارة شؤون السلامة والأمن بشأن وضع سياسات للأمم المتحدة فيما يخص استخدام شركات الأمن الخاصة المسلحة.
    Le Comité note que le rapport du Secrétaire général ne porte que sur le recours par l'Organisation à des sociétés de sécurité privées armées pour les activités qu'elle mène au Siège et hors Siège. UN وتلاحظ اللجنة أن تقرير الأمين العام يقتصر على مناقشة موضوع الأمم المتحدة بوصفها من عملاء شركات الأمن الخاص المسلح في تنفيذ عملياتها سواء في المقر أو في المواقع الميدانية.
    Le Comité consultatif est d'avis que les commissions compétentes de l'Assemblée générale devraient être saisies de la politique sur le recours aux sociétés de sécurité privées armées. UN وترى اللجنة الاستشارية أن لجان الجمعية العامة ذات الصلة ينبغي أن تنظر في السياسة المتعلقة بالاستعانة بشركات الأمن الخاص المسلح.
    Appliquant un processus rigoureux d'examen interinstitutions et interdépartemental, le Réseau interorganisations pour la gestion des mesures de sécurité a adopté une politique et des directives régissant l'utilisation des sociétés de sécurité privées armées en juin 2012. UN 13 - وبعد أن أجرت الشبكة المشتركة بين الوكالات المعنية بإدارة شؤون الأمن في حزيران/يونيه عملية استعراض صارم شملت شتى الوكالات والإدارات، اعتمدت سياسة ومبادئ توجيهية بشأن الاستعانة بشركات الأمن الخاص المسلح.
    L'élaboration d'une politique commune sur l'utilisation des sociétés de sécurité privées armées, dernière étape du processus d'approbation, est une contribution importante aux efforts faits par l'Organisation pour garantir la responsabilisation à tous les niveaux. UN 16 - إن رسم سياسة موحدة تنظم الاستعانة بشركات الأمن الخاص المسلح هو المرحلة النهائية من مراحل الموافقة، ويمثل إسهاما مهما في الجهود التي تبذلها المنظمة لكفالة المساءلة على جميع المستويات.
    Le Comité a été informé que la question de l'exploitation et des violences sexuelles était envisagée dans les conditions générales du modèle de contrat pour les marchés passés avec des sociétés de sécurité privées armées, lesquelles étaient tenues de prendre les mesures qui s'imposaient pour éviter que ses employés ne se livrent à de tels actes répréhensibles. UN وأبلغت اللجنة بأن الشروط العامة للعقد النموذجي مع شركات الأمن الخاص المسلح تتناول خطر الاستغلال والاعتداء الجنسيين، وتشترط تحديداً على الشركة المتعاقد معها اتخاذ التدابير الملائمة لمنع موظفيها من ممارسة هذا السلوك السيء.
    b) L'ONU ne devrait recourir aux services fournis par les sociétés de sécurité privées armées que pour assurer la protection du personnel dans ses locaux et dans le cadre d'escortes armées mobiles; UN (ب) ينبغي للأمم المتحدة ألا تستعين بالخدمات التي توفرها شركات الأمن الخاص المسلح إلا بهدف توفير الحراسة للأفراد داخل مرافق الأمم المتحدة وفرق الحراسة المتنقلة؛
    L'ONU utilise des sociétés de sécurité privées armées dans trois pays et des sociétés de sécurité privées non armées dans 12 pays où sont menées des missions de maintien de la paix et 11 pays où sont menées des missions politiques spéciales. UN وبوجه عام، تستخدم الأمم المتحدة شركات أمنية خاصة مسلحة في ثلاثة بلدان وتستخدم شركات أمنية خاصة غير مسلحة في 12 بلدا توجد فيها بعثات لحفظ السلام، وفي 11 بلدا توجد فيها بعثات سياسية خاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus