Les méthodes décrites comprennent les mesures prises aux niveaux national et international, ainsi que les initiatives déployées par des entreprises, des organisations privées et des particuliers. | UN | والنهج التي وضعت تشمل تدابير اتخذت على الصعيدين الدولي والوطني، وكذلك مبادرات اضطلعت بها الصناعة والمنظمات الخاصة والأفراد. |
Elle montre en outre que Transit Interarmées outrepassait le cadre de son mandat et servait de transitaire pour des sociétés privées et des particuliers. | UN | 121 - وعلاوة على ذلك، تُظهر القائمة أن وسطاء المرور العابر قد تجاوزوا الولاية الموكلة إليهم وقاموا بأعمال وكالات الشحن لصالح الشركات الخاصة والأفراد. |
En conséquence, une note verbale a été adressée à toutes les missions permanentes auprès de l'Organisation des Nations Unies pour leur rappeler qu'il était possible de verser des contributions volontaires au fonds et pour les prier de porter la question du financement du Répertoire à l'attention des institutions privées et des particuliers qui pourraient souhaiter apporter leur appui à cette entreprise. | UN | ووفقا لذلك، أُرسلت مذكرة شفوية إلى جميع البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة تذكِّرها بإمكانية تقديم تبرعات إلى الصندوق الاستئماني، وتدعوها إلى عرض مسألة تمويل المرجع على المؤسسات الخاصة والأفراد الذين قد يرغبون في تقديم المساعدة في هذا الصدد. |
En conséquence, une note verbale a été adressée à toutes les missions permanentes auprès de l'ONU pour leur rappeler qu'il était possible de verser des contributions volontaires au fonds et pour les prier de porter la question du financement du Répertoire à l'attention des institutions privées et des particuliers qui pourraient souhaiter apporter leur appui à ce sujet. | UN | ووفقا لذلك، أُرسلت مذكرة شفوية إلى جميع البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة تذكِّرها بإمكانية تقديم تبرعات إلى الصندوق الاستئماني، وتدعوها إلى عرض مسألة تمويل المرجع على المؤسسات الخاصة والأفراد الذين قد يرغبون في تقديم المساعدة في هذا الصدد. |
Au cours de son mandat, le Groupe d'experts a adressé 151 communications officielles à des États Membres, des organisations internationales, des entités privées et des particuliers. | UN | 14 - وجّه الفريق خلال فترة ولايته 151 رسالة رسمية إلى دول أعضاء ومنظمات دولية وكيانات خاصة وأفراد. |
Au paragraphe 9 de cette même résolution, l'Assemblée a prié le Secrétaire général de créer un fonds d'affectation spéciale permettant de résorber l'arriéré de publication du Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies, qui accepterait des contributions volontaires des États, des institutions privées et des particuliers. | UN | وفي الفقرة 9 من القرار ذاته، طلبت الجمعية إلى الأمين العام أن ينشئ صندوقا استئمانيا للتخلص من المتأخرات المتراكمة في نشر مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة، يقبل تبرعات من الدول والمؤسسات الخاصة والأفراد. |
Promouvoir la responsabilisation dans l'adoption et l'intégration de mécanismes de coopération officielle devrait s'accompagner d'un appui aux initiatives locales, faisant intervenir non seulement des acteurs étatiques mais aussi des organisations de la société civile, des entreprises privées et des particuliers assumant un rôle clef dans la coopération Sud-Sud. | UN | وينبغي استكمال تعزيز المساءلة لدى اعتماد وإدماج آليات التعاون الرسمي بدعم للمبادرات المحلية التي لا تشمل القطاعات الحكومية فحسب، بل تشمل أيضا منظمات المجتمع المدني والأعمال التجارية الخاصة والأفراد كأطراف أساسية في التعاون فيما بين بلدان الجنوب. المحتويات |
C'est ainsi qu'une note verbale a été adressée à toutes les missions permanentes auprès de l'Organisation des Nations Unies pour leur rappeler qu'il était possible de verser des contributions volontaires au fonds et pour les prier de porter la question du financement du Répertoire à l'attention des institutions privées et des particuliers qui pourraient souhaiter apporter leur appui à cette entreprise. | UN | وبناء عليه، أرسلت مذكرة شفوية إلى جميع البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة، تذكرها بإمكانية تقديم تبرعات إلى الصندوق الاستئماني، وتدعوها إلى توجيه انتباه المؤسسات الخاصة والأفراد الذين قد يرغبون في تقديم المساعدة إلى مسألة تمويل المرجع. |
Au cours de la première partie de son mandat, le Groupe d'experts a adressé plusieurs communications officielles à des États Membres, des organisations internationales, des entités privées et des particuliers, et a l'intention de rendre pleinement compte des réponses reçues dans le rapport final. | UN | 13 - قام الفريق، خلال الجزء الأول من فترة ولايته، بتوجيه عدد من الرسائل الرسمية إلى الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والكيانات الخاصة والأفراد. وينوي الفريق أن يعرض ما يصله من ردود بشكل كامل في تقريره النهائي. |
17. Au cours de son mandat, le Groupe a adressé au total 127 communications officielles à des États Membres, des organisations internationales, des entités privées et des particuliers. | UN | 17 - وجه الفريق، خلال فترة ولايته، ما مجموعه 127 رسالة رسمية إلى دول أعضاء ومنظمات دولية وكيانات خاصة وأفراد. |
11. Durant son mandat, le Groupe a adressé 142 communications officielles à des États Membres, des organisations internationales, des entités privées et des particuliers. | UN | 11 - وجه الفريق، خلال فترة ولايته، 142 رسالة رسمية إلى دول أعضاء ومنظمات دولية وكيانات خاصة وأفراد. |
Le Groupe a adressé 64 demandes d'informations liées à ses enquêtes à des États Membres, des entités privées et des particuliers, et a reçu 32 réponses à ce jour. | UN | 12 - وأرسل الفريق ما مجموعه 64 طلباً للحصول على معلومات ذات صلة بالتحقيقات التي يجريها إلى دول أعضاء وكيانات خاصة وأفراد. |