"privées et publiques" - Traduction Français en Arabe

    • الخاصة والعامة
        
    • العامة والخاصة
        
    • القطاعين الخاص والعام
        
    • خاصة وعامة
        
    • الخاصة والحكومية
        
    • التجارية والحكومية
        
    • الحكومية والخاصة
        
    • مغلقة وعلنية
        
    • الخاصة أو العامة
        
    • المملوكة للقطاع الخاص أو الدولة
        
    • الخاصة منها والعامة
        
    • الخاصة والمملوكة للدولة
        
    On y parviendra en prenant pour références certaines organisations privées et publiques de renommée mondiale et en appliquant des critères comparatifs. UN وسيتحقق ذلك عبر ربط معاييره بالمعايير المتَّبعة في المنظمات الخاصة والعامة من الطراز الأول على المستوى العالمي.
    Le mieux est souvent de conjuguer les initiatives privées et publiques pour fournir une assurance crédit à l'exportation. UN وغالباً ما كان النهج الأكثر فاعلية هو الجمع بين الجهود الخاصة والعامة لتوفير تأمين ائتمان التصدير.
    Il est également associé aux activités de formation sur le VIH/sida assurées par le BIT dans les entreprises privées et publiques. UN منظمة العمل الهندوراسية تشارك كذلك منظمة العمل الدولية في إجراء التدريب المتصل بالفيروس في الشركات الخاصة والعامة.
    Professeur de droit pénal et droit international public dans des universités boliviennes privées et publiques. UN أستاذ القانون الجنائي والقانون الدولي العام في الجامعات البوليفية العامة والخاصة.
    La première activité sera l'organisation d'un stage de trois mois, auquel participeront des institutions privées et publiques. UN وسيكون أول نشاط يضطلع به في هذا اﻹطار عقد دورة دراسية مدتها ثلاثة أشهر ستشترك فيها المؤسسات من القطاعين الخاص والعام.
    Ce réseau technique comprend des institutions privées et publiques de gestion de l'eau. UN وتضمّ المنظمات المشاركة في هذه الشبكة التقنية مؤسسات خاصة وعامة معنية بإدارة الموارد المائية.
    Les activités dirigées contre les entités économiques privées et publiques de pays tiers afin d'entraver ou de compromettre leurs liens avec Cuba se multiplient. UN وتضاعفت اﻹجراءات الرامية إلى إعاقة أو إيهان الصلات القائمة بين كوبا والكيانات الاقتصادية الخاصة والعامة في بلدان أخرى.
    Adopté en 1985 puis révisé en 2002, le Code de conduite fournit des orientations sur la gestion des pesticides tout au long de leur cycle de vie, applicables à l'ensemble des entités privées et publiques. UN واعتمدت مدونة السلوك لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في عام 1985 وجرى تنقيحها في عام 2002، وهي تقدم إرشادات لجميع الكيانات الخاصة والعامة بشأن إدارة مبيدات الآفات طوال دورة حياتها.
    C'est pourquoi de nombreux pays doivent encore redoubler d'efforts pour réduire la vulnérabilité des banques privées et publiques et offrir cet accès à tous, sans discrimination. UN ولذلك، لا يزال من اللازم بذل جهود كبرى في بلدان عديدة لتقليل درجة ضعف المصارف الخاصة والعامة وتوفير إمكانية الحصول على الائتمان دون تمييز.
    Des émissions sur cette cérémonie commémorative ont été diffusées le lendemain sur toutes les chaînes privées et publiques de télévision du pays. UN وفي اليوم التالي، أذيع هذا الحدث على جميع محطات التلفزيون الخاصة والعامة.
    La responsabilité liée à la conservation des corps et au coût lié à la garde reste l'affaire des morgues privées et publiques. UN وتبقى حاليا مسؤولية تخزين الجثث وحراستها على عاتق مستودعات الجثث الخاصة والعامة.
    En dépit des promesses privées et publiques faites par les Nations Unies, dans le Pacifique, nous attendons toujours la création de bureaux des Nations Unies dans les plus petits des pays du Pacifique Membres de l'ONU, comme par exemple Nauru. UN وعلى الرغم من التعهدات الخاصة والعامة من جانب الأمم المتحدة، لم نر نحن دول المحيط الهادئ حتى الآن تأسيس مكاتب للأمم المتحدة في بلدان المحيط الهادئ الصغيرة المنتمية إلى عضوية الأمم المتحدة مثل ناورو.
    Il faudrait également solliciter l'appui d'entreprises privées et publiques en faveur de ces activités. UN كما ينبغي السعي إلى دعم الشركات الخاصة والعامة لتنفيذ هذه اﻷنشطة.
    Le Bureau national de la jeunesse coordonne les activités des organisations privées et publiques touchant les problèmes rencontrés par les jeunes. UN كما يقوم المكتب الوطني للشباب بتنسيق أنشطة المنظمات الخاصة والعامة ذات الصلة بالمشاكل التي يواجهها الشباب.
    Un défenseur des droits de l'enfant et de l'adolescent offre gratuitement ses services au sein d'institutions privées et publiques. UN ويقدم المدافع عن حقوق الأطفال والمراهقين خدمة مجانية عن طريق المؤسسات الخاصة والعامة.
    Les biens intangibles constituent l'épicentre du développement durable et demeurent un facteur incontournable pour les entreprises privées et publiques dans ce secteur d'activité à haute valeur ajoutée. UN وتقع الأصول غير المادية في صميم التنمية المستدامة وتشكل عاملا حاسما بالنسبة للشركات الخاصة والعامة العاملة في هذا القطاع من النشاط ذي القيمة المضافة العالية.
    Ces prêts servent à financer des initiatives privées et publiques qui s'inscrivent dans le cadre de programmes multilatéraux à long terme exécutés par les gouvernements concernés. UN وتساعد هذه الأموال في تمويل المبادرات العامة والخاصة المشمولة في إطار البرامج طويلة الأمد المتعددة الأطراف التي تنفذها الحكومات المعنية.
    L'organisation s'emploie à établir des partenariats pour le développement entre les parties prenantes privées et publiques. UN تعمل المنظمة من أجل إقامة شراكات لأغراض التنمية بين الجهات المعنية في القطاعين الخاص والعام.
    Dans beaucoup de communes et de régions, la situation, qui était insatisfaisante, a été améliorée par des initiatives privées et publiques. UN وفي كثير من الكوميونات والمناطق، تحسنت الحالة التي كانت غير مرضية نتيجة لاتخاذ مبادرات خاصة وعامة.
    Les écoles de Galilée, de Bissan et d'Al-Aqsa ont enregistré un taux de réussite de 89,71 % à l'examen officiel de fin d'études secondaires générales, contre un taux de 69,2 % pour l'ensemble des écoles privées et publiques. UN وحققت مدارس الجليل وبيسان والأقصى نسبة نجاح في امتحان الثانويــة العامـــة الرسمي قدرها 89.71 في المائة مقابل 69.2 في المائة وهي نسبة النجاح في حالة المدارس الخاصة والحكومية بوجه عام.
    Les chaînes de télévision privées et publiques tout comme de nombreux cinémas inondent leurs spectateurs de vidéoproductions illicites qui, pour la plupart, sont dépourvues de tout intérêt artistique et exaltent la violence et le sexe. UN فمحطات التلفزيون التجارية والحكومية وكثير من دور السينما تغمر مشاهديها بمنتجات فيديو غير مرخص لها هي في معظمها منتجات تجارية لا تتمتع بقيمة فنية كبيرة وتمجد العنف والجنس.
    Veuillez fournir des informations sur la mise en œuvre de ces programmes et indiquer s'ils feront partie du programme d'enseignement de toutes les écoles privées et publiques. UN يرجى تقديم معلومات عن تنفيذ مثل هذه البرامج وبيان ما إذا كانت ستعمم على جميع المدارس الحكومية والخاصة.
    3. En 2008, dans sa résolution 9/14, le Conseil des droits de l'homme a prolongé de trois ans le mandat du Groupe de travail tel qu'il est énoncé ci-après, le Groupe devant tenir deux sessions de cinq jours de travail chacune, en séances privées et publiques: UN 3- وفي عام 2008، مدَّد مجلس حقوق الإنسان في قراره 9/14 ولاية الفريق العامل لمدة ثلاث سنوات أخرى، بغرض عقد دورتين مدة كل منهما 5 أيام عمل في إطار اجتماعات مغلقة وعلنية:
    Il a été difficile tant pour la FAO que pour la Commission d’obtenir des données fiables sur les apports financiers de sources privées et publiques. UN وقد كان من الصعب على كل من منظمة اﻷغذية والزراعة واللجنة الحصول على بيانات موثوق بها بشأن التدفقات المالية سواء من المصادر الخاصة أو العامة.
    La liste des installations visées qui a été fournie à l'AIEA compte quelque 240 installations nucléaires privées et publiques. UN وتتضمن قائمة المرافق المستوفية الشروط المقدمة الى الوكالة حوالي ٢٤٠ مرفقا نوويا من المرافق المملوكة للقطاع الخاص أو الدولة.
    Les ressources nécessaires à l’investissement proviendront essentiellement de sources nationales privées et publiques. UN ٤٩ - وستستمد الموارد المطلوبة للاستثمار أساسا من المصادر المحلية، الخاصة منها والعامة.
    En ce qui concerne les liens entre la politique de concurrence et la réglementation sectorielle, l'article 82 a été utilisé en conjonction avec l'article 86 pour lutter contre les comportements anticoncurrentiels des entreprises − privées et publiques − qui fournissent des services d'infrastructure. UN فيما يخص العلاقة بين سياسة المنافسة والتنظيم القطاعي استخدمت المادة 82 السارية بصدد المادة 86 لمعالجة أنواع السلوك المانع للمنافسة التي تقوم بها الشركات - الخاصة والمملوكة للدولة على السواء - التي تعمل في مجال صناعات توفير خدمات الهياكل الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus