Il est recommandé à l'État partie d'élaborer un ensemble de normes afin d'assurer aux enfants privés de milieu familial des soins et une protection adéquats. | UN | ويوصى بأن تضع الدولة الطرف مدونة بالمعايير التي تؤمن الرعاية الكافية والحماية للأطفال المحرومين من بيئة أسرية. |
Il est recommandé à l'État partie d'élaborer un ensemble de normes afin d'assurer aux enfants privés de milieu familial des soins et une protection adéquats. | UN | ويوصى بأن تضع الدولة الطرف مدونة بالمعايير التي تؤمن الرعاية الكافية والحماية للأطفال المحرومين من بيئة أسرية. |
Le Comité recommande en outre que soit adopté un recueil de normes relatives à la prise en charge et à la protection des enfants privés de milieu familial. | UN | كما توصي اللجنة أيضاً بإقرار مدونة لمعايير الرعاية، وحماية الأطفال المحرومين من البيئة الأسرية. |
Protection des enfants privés de milieu familial | UN | حماية الأطفال المحرومين من البيئة الأسرية |
Enfants privés de milieu familial | UN | الأطفال المحرومون من البيئة الأسرية |
Enfants privés de milieu familial | UN | الأطفال المحرومون من بيئة أسرية |
Protection des enfants privés de milieu familial | UN | حماية الأطفال المحرومين من البيئة العائلية |
Il est recommandé à l'État partie d'élaborer un ensemble de normes afin d'assurer aux enfants privés de milieu familial des soins et une protection adéquats. | UN | ويوصى بأن تضع الدولة الطرف مدونة بالمعايير التي تؤمن الرعاية الكافية والحماية للأطفال المحرومين من بيئة أسرية. |
Le Comité encourage l'État partie à élaborer et mettre en œuvre un plan national d'action global pour s'employer à résoudre la question des enfants privés de milieu familial et à inclure des renseignements sur la mise en œuvre de ce plan dans son deuxième rapport. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إعداد وتنفيذ خطة عمل وطنية وشاملة لمعالجة قضية الأطفال المحرومين من بيئة أسرية وأن تدرج في تقريرها الثاني معلومات عن تنفيذها لهذه الخطة. |
Il est également préoccupé par le fait qu'il n'existe pas suffisamment de structures et de formes de protection de remplacement appropriées pour les enfants privés de milieu familial et les autres enfants en situation de vulnérabilité. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء عدم وجود مراكز وخيارات رعاية بديلة مناسبة للأطفال المحرومين من بيئة أسرية وللأطفال الذين يعانون من حالات ضعف أخرى. |
Néanmoins, le Comité est préoccupé par l'absence de cadre juridique réglementant cette tutelle et protégeant à long terme les enfants privés de milieu familial. | UN | بيد أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم وجود إطار قانوني يحكم هذه الوصاية ويحمي الأطفال المحرومين من بيئة أسرية على المدى الطويل. |
Il recommande en outre à l'État partie d'adopter et de mettre en œuvre un ensemble de normes garantissant des soins et une protection adéquats aux enfants privés de milieu familial. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بإعداد وتنفيذ مدونة بالمعايير لكفالة القدر الملائم من الرعاية والحماية للأطفال المحرومين من البيئة الأسرية. |
201. Le Comité se déclare préoccupé par l'insuffisance des mesures prises dans le domaine de la protection de remplacement en faveur des enfants privés de milieu familial. | UN | 201- وتعرب اللجنة عن قلقها لعدم كفاية التدابير البديلة لرعاية الأطفال المحرومين من البيئة الأسرية. |
201. Le Comité se déclare préoccupé par l'insuffisance des mesures prises dans le domaine de la protection de remplacement en faveur des enfants privés de milieu familial. | UN | 201- وتعرب اللجنة عن قلقها لعدم كفاية التدابير البديلة لرعاية الأطفال المحرومين من البيئة الأسرية. |
Enfants privés de milieu familial | UN | الأطفال المحرومون من البيئة الأسرية |
Enfants privés de milieu familial | UN | الأطفال المحرومون من البيئة الأسرية |
Enfants privés de milieu familial | UN | الأطفال المحرومون من البيئة الأسرية |
Enfants privés de milieu familial | UN | الأطفال المحرومون من بيئة أسرية |
Enfants privés de milieu familial | UN | الأطفال المحرومون من بيئة أسرية |
Enfants privés de milieu familial | UN | الأطفال المحرومون من بيئة أسرية |
L'État partie est également encouragé à allouer davantage de ressources à la protection et aux soins des enfants privés de milieu familial. | UN | وتشجع الدولة الطرف أيضاً على زيادة مستوى الموارد المخصصة لحماية ورعاية الأطفال المحرومين من البيئة العائلية. |
Enfants privés de milieu familial | UN | الأطفال المحرومون من البيئة العائلية |
Enfants privés de milieu familial | UN | الأطفال المحرومون من العيش في بيئة أسرية |
Protection des enfants privés de milieu familial | UN | حماية الأطفال المحرومين من البيئة السرية |
Il note avec préoccupation que, parmi les professionnels et les volontaires travaillant auprès des enfants privés de milieu familial, beaucoup connaissent mal les textes législatifs et réglementaires régissant la protection de l'enfance et ignorent notamment qu'il convient de prêter attention à la question du regroupement familial. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق أن الكثير من المهنيين والمتطوعين العاملين مع الأطفال المحرومين من التمتع ببيئة أسرية ليسوا ملمِّين بالقوانين والأنظمة القائمة على توفر الحماية للطفل، بما في ذلك الاهتمام الذي ينبغي إيلاؤه لجمع شمل الأسر. |
a) Le nombre croissant d'enfants privés de milieu familial et placés sous la garde d'une autorité publique; | UN | (أ) العدد المتزايد للأطفال المحرومين من بيئتهم الأسرية والمودعين في دور الرعاية العامة؛ |
Protection de remplacement s'agissant d'enfants privés de milieu familial | UN | الرعاية البديلة للأطفال المحرومين من رعاية الوالدين |
a. Enfants privés de milieu familial | UN | `4` البيئة العائلية والرعاية البديلة |
Des familles d'accueil sont trouvées pour les enfants privés de milieu familial et pour rétablir le lien familial dans le cas de ceux qui ont souffert de l'éclatement de leur famille. | UN | إيجاد عائلة بديلة للمستفيدين الذين يعانون من فقدان الرعاية الأسرية وإعادة العلاقة الأسرية للذين يعانون تفككاً أسرياً. |