"privés de sécurité" - Traduction Français en Arabe

    • الأمن الخاص
        
    • اﻷمن الخاصة
        
    • الأمن من القطاع الخاص
        
    • الشركات الخاصة للأمن
        
    Il note l'adoption de la loi sur les services privés de sécurité et la création de la Direction générale des services privés de sécurité. UN وتحيط اللجنة علماً باعتماد قانون خدمات الأمن الخاص وإنشاء الإدارة العامة لخدمات الأمن الخاص.
    Il devrait doter la Direction générale des services privés de sécurité des ressources nécessaires à son fonctionnement. UN وفي هذا السياق، ينبغي لها أن تزود الإدارة العامة لخدمات الأمن الخاص بالموارد اللازمة لأداء مهامها.
    Il note l'adoption de la loi sur les services privés de sécurité et la création de la Direction générale des services privés de sécurité. UN وتحيط اللجنة علماً باعتماد قانون خدمات الأمن الخاص وإنشاء الإدارة العامة لخدمات الأمن الخاص.
    V. Services privés de sécurité et activités mercenaires UN خامسا - شركات اﻷمن الخاصة وأنشطة المرتزقة
    :: Associer les agents privés de sécurité, sous réserve d'une habilitation spéciale, aux tâches de contrôle. UN - إشراك موظفي الأمن من القطاع الخاص في مهام المراقبة، شريطة تأجيلهم عن طريق تدريب خاص؛
    IV. SERVICES privés de sécurité, ASSISTANCE MILITAIRE ET ACTIVITÉS MERCENAIRES 63 — 76 21 UN رابعاً- الشركات الخاصة للأمن والمساعدة العسكرية وأنشطة المرتزقة 63-76 20
    Il devrait doter la Direction générale des services privés de sécurité des ressources nécessaires à son fonctionnement. UN وفي هذا السياق، ينبغي لها أن تزود الإدارة العامة لخدمات الأمن الخاص بالموارد اللازمة لأداء مهامها.
    L'État partie assure l'enregistrement et le contrôle des services privés de sécurité en appliquant le décret-loi no 52-2010 qui régit ces services. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن تسجيل خدمات الأمن الخاص ورصدها، بتنفيذ المرسوم التشريعي رقم 52-2010 الناظم لهذه الخدمات.
    Il devrait aussi veiller à ce que les services privés de sécurité soient subordonnés aux services publics et garantir l'accès à la justice et à des mécanismes de réparation efficaces pour les victimes d'actes commis par les entreprises privées de sécurité. UN وعلى غرار ذلك، ينبغي لها أن تضمن تبعية نظام الأمن الخاص لنظام الأمن العام، وإمكانية الاحتكام إلى القضاء والإفادة من آليات جبر فعالة لمن يقع ضحية أي أفعال مخالفة للقانون ترتكبها شركات الأمن الخاص.
    L'État partie assure l'enregistrement et le contrôle des services privés de sécurité en appliquant le décret-loi no 52-2010 qui régit ces services. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن تسجيل خدمات الأمن الخاص ورصدها، بتنفيذ المرسوم التشريعي رقم 52-2010 الناظم لهذه الخدمات.
    Il devrait aussi veiller à ce que les services privés de sécurité soient subordonnés aux services publics et garantir l'accès à la justice et à des mécanismes de réparation efficaces pour les victimes d'actes commis par les entreprises privées de sécurité. UN وعلى غرار ذلك، ينبغي لها أن تضمن تبعية نظام الأمن الخاص لنظام الأمن العام، وإمكانية الاحتكام إلى القضاء والإفادة من آليات جبر فعالة لمن يقع ضحية أي أفعال مخالفة للقانون ترتكبها شركات الأمن الخاص.
    La législature guatémaltèque, cependant, a progressé lentement au cours de l'année passée dans l'approbation des propositions législatives formulées par la Commission, bien que certaines mesures appuyées par celle-ci, comme la loi sur la saisie d'avoirs et la loi sur la réglementation des services privés de sécurité, aient été approuvées par le Congrès. UN إلا أن المجلس التشريعي الغواتيمالي أحرز تقدماً بطيئاً على مدار العام الماضي في الموافقة على المقترحات التشريعية التي صاغتها اللجنة، رغم أن المؤتمر الوطني وافق على بعض المبادرات التي دعمتها اللجنة، من قبيل القانون المتعلق بالحجز على الأصول، والقانون المنظِّم لخدمات الأمن الخاص.
    Comme, dans certaines villes, certains secteurs de la population ont de plus en plus largement recours à des services privés de sécurité et de police, le rôle de ces services privés et les limites de leur action ainsi que les problèmes liés à l'exclusion de certains de lieux publics ou à la ségrégation et à la discrimination ont commencé à susciter un très vif débat. UN ونظرا للتحول بشكل متزايد في بعض المدن إلى اللجوء إلى أجهزة من القطاع الخاص للحفاظ على الأمن وممارسة دور الشرطة، فقد أصبح هنالك قدر كبير من النقاش حول حدود ودور الأمن الخاص ومشاكل اقصاء الناس من الساحات العمومية أو مشاكل الفصل والتمييز.
    Parallèlement à cette privatisation des fonctions militaires au niveau international, on observe également un accroissement de la demande de services privés de sécurité et de protection de la propriété à l'échelon national dans le monde entier. UN وتزامنت خصخصة الحرب هذه على الصعيد الدولي، مع زيادة في الطلب كذلك على الأمن الخاص وحماية الممتلكات على الصعيد المحلي في عموم أرجاء العالم().
    40. Le Comité est préoccupé par l'information tendant à confirmer la pratique des mauvais traitements, de l'extorsion et du vol par des fonctionnaires et par des agents des services privés de sécurité contre les travailleurs migrants et les membres de leur famille, y compris les enfants et les femmes, en particulier ceux qui n'ont pas de documents d'immigration. UN 40- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء أنباء تؤكد إقدام موظفي الدولة وأفراد الأمن الخاص على إساءة المعاملة والابتزاز والسرقة في حق العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، بمن فيهم الأطفال والنساء، لا سيما الأشخاص الذين لا وثائق هجرة لديهم.
    Les femmes étaient particulièrement sous-représentées dans les secteurs traditionnellement dominés par les hommes comme le bâtiment et les travaux publics (7 %), l'industrie minière (12 %), les services privés de sécurité, les services juridiques et le services pénitentiaires (9 %) et les transports (12 %). UN وكانت المرأة ممثلة تمثيلاً ضعيفاً بصفة خاصة في القطاعات التي يسودها الرجال تقليدياً مثل التشييد (7 في المائة) والتعدين (12 في المائة) وخدمات الأمن الخاص والخدمات القانونية والإصلاحية (9 في المائة) والنقل (12 في المائة).
    Est également inquiétant le développement des services privés de sécurité, largement toléré, mais non maîtrisés, par les autorités publiques, dont certains déploient sur place leur propre personnel et ne sont soumis ni au contrôle ni à l'autorité de la police nationale. UN ومما يبعث على القلق أيضا إنشاء وكالات اﻷمن الخاصة التي تسمح بها السلطات إلى حد كبير ولكنها لا تسيطر عليها، وتوزع بعض هذه الوكالات قواتها خارج نطاق سيطرة الشرطة الوطنية الهايتية وقيادتها.
    a) Adoption d'une nouvelle loi sur les corps de sécurité privée ou d'une loi régissant les services privés de sécurité. UN )أ( إقرار قانون جديد بشأن كيانات اﻷمن الخاصة أو قانون ينظم خدمات اﻷمن الخاصة.
    IV. SERVICES privés de sécurité, ASSISTANCE MILITAIRE ET ACTIVITÉS MERCENAIRES UN رابعا - الشركات الخاصة للأمن والمساعدة العسكرية وأنشطة المرتزقة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus