"privés et publics" - Traduction Français en Arabe

    • الخاصة والعامة
        
    • القطاعين الخاص والعام
        
    • العامة والخاصة
        
    • خاصة وعامة
        
    • الخاصة والحكومية
        
    • الخاصة والرسمية
        
    • الخاصة تتواجد مع المدارس الحكومية
        
    • الخاصة والمجتمعية
        
    • التجارية والحكومية
        
    • منها والخاصة
        
    • والخاصة والعامة
        
    Presque tous les édifices commerciaux, privés et publics, ont été détruits ou gravement endommagés. UN وأن جميع المباني التجارية الخاصة والعامة تقريبا إما دمرت أو أصيبت بأضرار بالغة.
    Cela s'ajoute aux massacres sauvages commis par l'Éthiopie et à la destruction d'installations et de biens privés et publics dans tous les secteurs où elle a pénétré. UN هذا بالإضافة إلى قيام إثيوبيا بعمليات القتل الوحشي وتدمير المنشآت والممتلكات الخاصة والعامة في المناطق التي اجتاحتها.
    Plus de 500 millions d'euros seront consacrés aux besoins d'infrastructure privés et publics. UN وسيُرصد ما يربو على 500 مليون يورو لتغطية احتياجات البنية التحتية الخاصة والعامة.
    Des millions de vies ont été sauvées grâce aux efforts d'une vaste alliance de partenaires, privés et publics. UN وأُنقذت الملايين من الأرواح من خلال جهود تحالف واسع النطاق من الشركاء، من القطاعين الخاص والعام على حد سواء.
    :: Assurer une meilleure coordination entre créanciers privés et publics lors de la renégociation de la dette des pays débiteurs. UN :: ضمان تحسين التنسيق بين الجهات المقرضة العامة والخاصة لتسوية ديون الدول المدينة؛
    Des projets introduits par les opérateurs privés et publics concrétisent les orientations prises. UN وتجسد مشاريع تباشرها جهات خاصة وعامة الاتجاهات المعتمدة.
    Il exhorte également le Gouvernement à ne pas ménager ses efforts pour permettre l’adoption d’une loi interdisant explicitement l’expulsion des adolescentes enceintes des établissements d’enseignement privés et publics. UN كما تحثها على أن تبذل قصاراها لتأمين اعتماد قانون يمنع صراحة طرد المراهقات من المدارس الخاصة والعامة بسبب الحمل.
    D'importants dommages ont été causés aux biens privés et publics. UN وقد لحقت أضرار ضخمة بالممتلكات الخاصة والعامة.
    Des investissements privés et publics sont nécessaires d'urgence pour stimuler l'économie, qui se ressent du manque d'infrastructures de base et du chômage. UN وهناك حاجة ماسة للاستثمارات الخاصة والعامة لحفز الاقتصاد الذي يعاني من نقص الهياكل اﻷساسية وارتفاع معدلات البطالة.
    Le personnel de ces centres peut également accompagner les femmes dans leurs démarches auprès d'organismes privés et publics de même qu'à la cour. UN ويستطيع موظفو هذه المراكز أيضا مرافقة النساء في معاملاتهن مع المنظمات الخاصة والعامة ومع المحكمة.
    Au nombre des crimes commis par les terroristes, citons les meurtres, les incendies criminels et la destruction de biens privés et publics. UN وتشمل جرائم الارهابيين القتل واﻹحراق وتدمير الممتلكات الخاصة والعامة.
    Le texte indique clairement aussi que le droit qu'a chacun de manifester sa religion ou ses convictions s'étend aux aspects privés et publics de la vie humaine. UN ويوضح النص أيضا أن حق الفرد في إظهار دينه أو معتقده يشمل كلاً من الجوانب الخاصة والعامة من حياة الإنسان.
    Il encourage les établissements privés et publics à mettre au point et à exécuter des activités de formation à l'appui de ce processus. UN ويشجع المجلس المؤسسات الخاصة والعامة على إعداد وتقديم برامج تدريبية دعماً لهذه العملية.
    Le renforcement des systèmes de santé, ainsi que des services de santé privés et publics est un objectif essentiel. UN ويشكّل تعزيز النظم الصحية والخدمات الصحية الخاصة والعامة هدفا رئيسيا من أهداف المنظمة.
    Pour lutter contre la faim et la pauvreté, nous avons besoin de financements privés et publics massifs. UN وبغية محاربة الجوع والفقر، نحتاج إلى التمويل بمبالغ ضخمة من القطاعين الخاص والعام.
    Ils réuniraient des participants privés et publics de pays sans littoral et de pays de transit. UN وتدخل في هذه المجموعات الجهات صاحبة المصلحة في القطاعين الخاص والعام من البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر.
    Tous les acteurs, des secteurs privés et publics aussi bien que des organismes nationaux et internationaux, devraient s'efforcer de traduire en réalité leurs paroles. UN وينبغي لجميع العناصر الفاعلة في القطاعين الخاص والعام وفي الهيئات الوطنية والدولية أن تسعى إلى تحويل الكلام إلى أفعال.
    Cette unité travaillait avec des organismes privés et publics à la promotion de la prévention de la criminalité et de la sécurité des touristes sur la voie publique, dans les hôtels et d'autres lieux. UN وتعمل الوحدة مع الأجهزة العامة والخاصة لترويج منع الجريمة وتوفير الأمان للسياح في الشوارع والفنادق وسائر الأماكن.
    Un afflux d'investissements privés et publics est nécessaire aussi pour financer la construction d'infrastructures fondées sur les énergies nouvelles. UN وما هو مطلوب أيضاً هو تدفق الاستثمارات العامة والخاصة لتمويل بناء البني التحتية الخاصة بالطاقة الجديدة.
    S'il existe aujourd'hui de nombreuses techniques de mise en valeur des ressources hydriques, encore faut-il mobiliser les fonds privés et publics nécessaires pour les appliquer. UN وثمة مصفوفة واسعة من تكنولوجيات التنمية المائية أصبحت متاحة حاليا وإن كان اﻷمر بحاجة إلى استثمار أموال خاصة وعامة من أجل تنفيذها.
    En outre, des critères minimum ont été mis au point pour faciliter l'évaluation et le suivi des hôpitaux privés et publics. UN وعلاوة على ذلك، فإنه توجد معايير دنيا لتسهيل عملية تقييم ورصد المستشفيات الخاصة والحكومية.
    On ne peut pas dire que le nombre de centres privés et publics hébergeant les femmes et leur fournissant des services d'information dans le domaine de la violence soit suffisant en Turquie. UN ولا يمكن القول إن عدد المراكز الخاصة والرسمية التي توفر خدمات اﻹيواء واﻹعلام للنساء فيما يتصل بالعنف عدد كاف.
    7.5 L'État partie explique en outre que les établissements scolaires privés et publics coexistent en toute égalité aux Pays-Bas et que les enseignants des établissements publics sont nommés par l'autorité municipale. UN ٧-٥ وتمضي الدولة الطرف في شرحها فتذكر أن المدارس الخاصة تتواجد مع المدارس الحكومية على أساس المساواة، في هولندا، وأن معلمي المدارس الحكومية تعينهم السلطة البلدية.
    En Jordanie et en Cisjordanie, les centres d'enseignement et de formation techniques et professionnels de l'UNRWA ont obtenu de meilleurs résultats aux épreuves organisées par le Gouvernement à l'échelle nationale que les établissements privés et publics. UN 58 - واحتلت مراكز الأونروا للتدريب المهني والتقني في الأردن والضفة الغربية مراتب أعلى من الكليات الخاصة والمجتمعية الأخرى من الامتحانات التي نظمتها الحكومة على نطاق البلد.
    Pour éviter de tels problèmes, il faudrait veiller à délimiter précisément les fonctions respectives des partenaires privés et publics afin de répartir entre eux les responsabilités commerciales et publiques. UN وتفادياً لمثل هذه المشاكل، ينبغي توخي الحذر والدقة في تعيين حدود المهام المحددة للشركاء في كل من القطاعين الخاص والعام بغية تقسيم المسؤوليات التجارية والحكومية بينهما.
    227. Parallèlement, des établissement secondaires et supérieurs privés et publics, spécialisés dans l'enseignement de la médecine, sont homologués et agréés par une commission ad hoc instituée par ordonnance conjointe des ministres de la santé et de l'éducation. UN ٧٢٢- وفي الوقت نفسه، تصدر لجنة أنشئت بقرار مشترك من وزارتي الصحة والتعليم شهادات التصديق والاعتماد للمؤسسات الثانوية العليا والمتخصصة لتعليم الطب، الحكومية منها والخاصة على السواء.
    Les distinctions s'estompaient entre capitaux et investissements locaux et étrangers, nationaux et multinationaux, privés et publics. UN فأوجه التمييز بين رؤوس اﻷموال والاستثمارات المحلية واﻷجنبية، والوطنية والمتعددة الجنسيات، والخاصة والعامة آخذة في الزوال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus