"privés internationaux" - Traduction Français en Arabe

    • الخاصة الدولية
        
    • الخاص الدولي
        
    • الدولية الخاصة
        
    • الخاص الدوليين
        
    15. La mondialisation rapide de l'économie a entraîné un accroissement des flux de capitaux privés internationaux vers les pays en développement. UN ١٥ - شهد العالم في ظروف العولمة الاقتصادية السريعة تزايدا في تدفقات رؤوس اﻷموال الخاصة الدولية إلى البلدان النامية.
    Il importe par conséquent de créer des conditions de nature à garantir la stabilité des courants de capitaux privés internationaux et à prévenir la déstabilisation que peuvent entraîner les déplacements rapides de ces capitaux. UN ولذلك، فمن المهم خلق ظروف مؤاتية لاستقرار تدفقات الرساميل الخاصة الدولية ولمنع الاضطراب الذي قد ينتج عن التحرك السريع لرساميل كهذه.
    Les participants ont débattu du rôle joué par les flux de capitaux privés internationaux dans la promotion du développement économique. UN وناقش المشاركون في الجلسة دور تدفقات رأس المال الخاص الدولي في تعزيز التنمية الاقتصادية.
    Il est peu probable aussi que les capitaux privés internationaux permettent de satisfaire les besoins des pays les plus désavantagés. UN ومن غير المحتمل كذلك أن يستجيب رأس المال الخاص الدولي لاحتياجات البلدان اﻷكثر حرمانا.
    Un tel partenariat renforcerait l'intégration économique régionale afin d'attirer des investissements privés internationaux. UN وأوضح ان هذه الشراكة سوف تعزز التكامل الاقتصادي الإقليمي، كوسيلة لجذب الاستثمارات الدولية الخاصة.
    19. En 1996, l'augmentation de l'endettement des pays en développement a été causée directement par les apports de capitaux privés internationaux. UN ٩١ - وفي عام ١٩٩٦، ارتفع دين البلدان النامية كنتيجة مباشرة للتدفقات الدولية الخاصة.
    Un certain nombre d'intervenants se sont inquiétés de l'instabilité des flux financiers privés internationaux. UN 28 - وأعرب عدد من المتكلمين عن بعض أوجه القلق المتعلقة باستقرار التدفقات المالية الخاصة الدولية.
    La part des marchés privés internationaux dans les domaines du commerce et de la finance et leur complexité ont gravement compromis les capacités financières et de contrôle des institutions publiques internationales. UN وقد شكل حجم وتعقد الأسواق الخاصة الدولية في قطاعي التجارة والمالية تحديا خطيرا لقدرات الرصد والقدرات المالية للمؤسسات العمومية الدولية.
    57. Dans le domaine des flux financiers, on s'est surtout attaché à donner aux pays les moyens d'attirer une part croissante de l'offre potentiellement importante de capitaux privés internationaux. UN ٥٧ - وفي مجال التدفقات المالية، تركز الكثير من العناية على بناء القدرة على الحصول على مبالغ متزايدة من التدفقات الخاصة الدولية الكبيرة التي يحتمل أن تتاح.
    Les politiques nationales qui créent un environnement favorable à l'investissement privé intérieur attirent également les capitaux privés internationaux, mais des efforts importants sont encore indispensables de la part des pays en développement et en transition. UN 21 - والسياسات الوطنية التي تهيئ بيئة مواتية للاستثمار الخاص المحلي تكون ملائمة أيضا لجذب التدفقات الرأسمالية الخاصة الدولية.
    En dépit de la nouvelle importance des flux de capitaux privés internationaux en tant que source de financement extérieur pour les pays en développement, tous les pays en développement n'ont pas accès aux marchés financiers internationaux. UN 9 - وبالرغم من أن تدفقات رؤوس الأموال الخاصة الدولية بزغت بوصفها مصدرا مهما من مصادر التمويل الخارجي بالنسبة للبلدان النامية، فليس بوسع جميع البلدان النامية الوصول إلى أسواق رؤوس الأموال الدولية.
    Les sources de moyens financiers peuvent être classées en quatre catégories : les fonds publics d'origine intérieure, les fonds privés d'origine intérieure, les capitaux publics internationaux et les capitaux privés internationaux. UN ويمكن ترتيب المصادر المالية في أربع فئات: المحلية العامة، والمحلية الخاصة، والقطاع العام الدولي والقطاع الخاص الدولي.
    Le PFAN offrait un service de conseil gratuit aux promoteurs et aux concepteurs de projets, afin de les aider à obtenir des fonds privés internationaux. UN وتقدم الشبكة خدمات استشارية مجانية لرعاة المشاريع وواضعيها بهدف مساعدتهم على تعبئة التمويل الخاص الدولي.
    Sur fond d'accroissement exceptionnel du volume et de la volatilité des entrées de capitaux privés internationaux au cours de ces deux dernières décennies, le fonctionnement du FMI dans ce domaine a été mis à mal. UN وأن الزيادة الهائلة في حجم وتقلب تدفقات رأس المال الخاص الدولي على مدى العقدين الماضيين قد فرضت ضغوطا كبيرة على سير عمل صندوق النقد الدولي.
    28. Nous comprenons que la façon dont la situation économique d'un pays et ses perspectives sont perçues influe sur les courants de capitaux privés internationaux qu'il attire. UN 28 - ونحن ندرك أن الانطباع السائد عن الظروف والآفاق الاقتصادية الراهنة في بلد ما، يؤثر في التدفقات المالية الدولية الخاصة التي يجتذبها ذلك البلد.
    Un niveau de liquidité suffisant est nécessaire pour compenser le revirement brutal des flux financiers privés internationaux et pour garantir l'obtention et le maintien d'un endettement durable à long terme. UN وهناك حاجة لسيولة كافية للتعويض عن التراجع الحاد في التدفقات المالية الدولية الخاصة الداخلة ولضمان تحقيق وإدامة قدرة طويلة الأجل على تحمل الديون.
    En outre, on pourrait concevoir l'application d'instruments multilatéraux supplémentaires auxquels on aurait recours après une restructuration approuvée de la dette pour faciliter la réinsertion du pays dans les marchés privés internationaux. UN يضاف إلى ذلك أنه يمكن التفكير في أدوات تكميلية متعددة الأطراف تُستعمَل بعد الاتفاق على إعادة هيكلة الدَين لتيسير إعادة إدخال البلد في الأسواق الدولية الخاصة.
    Nous comprenons que la façon dont la situation économique d'un pays et ses perspectives sont perçues influe sur les courants de capitaux privés internationaux qu'il attire. UN 28 - ونحن ندرك أن الانطباع السائد عن الظروف والآفاق الاقتصادية الراهنة في بلد ما يؤثر في التدفقات المالية الدولية الخاصة التي يجتذبها ذلك البلد.
    Actuellement, le gouvernement est en négociation avec des opérateurs privés internationaux pour céder la part détenue par la MPA. UN وتتفاوض الحكومة حالياً مع متعهدي القطاع الخاص الدوليين من أجل بيع الحصة التي تمتلكها الهيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus