"privatisation en" - Traduction Français en Arabe

    • الخصخصة في
        
    Elles ont participé notamment à la privatisation en Argentine, au Pérou, et dans d'autres pays latino-américains. UN وقد شاركت أساساً في الخصخصة في اﻷرجنتين وبيرو وفي بلدان أخرى من بلدان أمريكا اللاتينية.
    En 1995, le rythme de la privatisation en Égypte a été lent mais est demeuré plus rapide vers la fin de l'année et s'accélérera vraisemblablement en 1996. UN وكانت عملية الخصخصة في مصر بطيئة في عام ١٩٩٥ ولكنها تسارعت قرب نهاية العام ومن المتوقع أن تزداد سرعة في عام ١٩٩٦.
    Cinquièmement, le problème de la dénationalisation a été complètement occulté dans le processus de privatisation en cours au Kosovo-Metohija. UN خامسا، تُجوهلت في عملية الخصخصة في كوسفو قضية إلغاء التأميم تجاهلا تاما.
    En outre, compte tenu des données sur la rentabilité des filiales étrangères existantes, il y a tout lieu de penser que les programmes de privatisation en Afrique permettraient de créer des filiales étrangères rentables. UN وعلاوة على ذلك، عند النظر إلى بيانات أربحية الشركات المنتسبة اﻷجنبية القائمة، ليس هناك ما يدعو إلى الاعتقاد بأن برامج الخصخصة في أفريقيا لن تؤدي إلى وجود شركات منتسبة أجنبية مربحة.
    Le Chef du Service de l'analyse des politiques et de la recherche a attribué cette évolution aux résultats solides des pays d'Asie et à la reprise de la croissance économique ainsi qu'à un cadre plus favorable aux activités des sociétés transnationales, citant notamment les initiatives de privatisation en Amérique latine et dans les Caraïbes. UN وأرجع هذا التطور الى اﻷداء القوي لبلدان في آسيا والى انتعاش النمو الاقتصادي، فضلا عن اﻹطار اﻷكثر انفتاحا امام الشركات عبر الوطنية، بما في ذلك مبادرات الخصخصة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    D'autres facteurs qui avaient une incidence déterminante sur le succès du programme tels que les stratégies et politiques à appliquer pour renforcer l'ap-plication du processus de privatisation en Afrique, des services de réglementation indépendants et efficaces, la garantie des droits contractuels et la mobilisation d'investisseurs de qualité ont également été identifiés. UN كما تم حصر عناصر أخرى تؤثر بشكل حاسم في نجاح البرامج، من قبيل وضع الاستراتيجيات والسياسات اللازمة من أجل تحسين عملية تنفيذ الخصخصة في أفريقيا، وتوافر القدرة التنظيمية المستقلة والفعالة، والإنفاذ القضائي المناسب للحقوق المترتبة على العقود، وحشد المستثمرين الجيدين.
    En 1995, elle a coorganisé avec le PNUD et l'ONUDI une conférence internationale sur la privatisation en Ouzbékistan pour faire connaître aux sociétés internationales le programme ouzbek de privatisation et susciter l'intérêt des investisseurs pour les possibilités d'investissement propres à ce pays. UN وفي عام 1995، نظم الأونكتاد، بالاشتراك مع البرنامج الإنمائي واليونيدو، مؤتمرا دوليا عن الخصخصة في أوزبكستان بغية إطلاع دوائر الأعمال التجارية الدولية على برنامج الخصخصة في أوزبكستان وتزويد المستثمرين بمعلومات عن فرص استثمار محددة في أوزبكستان.
    La Banque mondiale, avec le SELA, l’Agence espagnole de coopération internationale et les organismes favorables à la privatisation en Amérique latine et dans les Caraïbes a constitué le réseau sur la privatisation en Amérique latine et dans les Caraïbes en janvier 1996. UN وفي كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، شكل البنك الدولي، بالتعاون مع المنظومة، والوكالة اﻹسبانية للتعاون الدولي وهيئات أخرى معنية بمسألة الخصخصة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، شبكة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي المعنية بالخصخصة.
    On a mis en lumière le rôle fondamental qui revenait au secteur privé dans cette démarche, étant donné surtout les efforts de privatisation en cours à la fois dans les pays développés et dans les pays en développement, l'intensification de la recherche-développement par le secteur privé et l'expansion rapide des investissements étrangers. UN وتم التركيز على الدور اﻷساسي للقطاع الخاص في هذه العملية، ولاسيما بالنظر إلى الجهود الجارية المبذولة في مجال الخصخصة في كل من البلدان المتقدمة والنامية، وزيادة أنشطة البحث والتطوير التي يضطلع بها القطاع الخاص والتوسع السريع في الاستثمار الاجنبي.
    En 1994, ce pays a modifié sa politique de privatisation en abandonnant la vente pure et simple des entreprises publiques pour se désengager progressivement en vendant des actions en bourse et en signant des contrats en emphytéose et des contrats de gestion. UN وتحولت سياسة الخصخصة في مصر في عام ١٩٩٤ من الاتجاه نحو بيع الشركات الحكومية بأكملها وأصبحت تميل إلى تخفيض استثماراتها في تلك الشركات تدريجيا من خلال بيع أسهمها في سوق اﻷوراق المالية ومن خلال إبرام عقود التأجير الطويل اﻷمد ولﻹدارة.
    Une réunion sur le processus de privatisation en Amérique latine, organisée conjointement par l'ONUDI et le SELA, est prévue pour septembre 1995 dans le cadre des activités de suivi. UN وفي إطار متابعة هذا الاجتماع، يجري في الوقت الراهن تنظيم اجتماع بشأن عمليات الخصخصة في أمريكا اللاتينية، وذلك على نحو مشترك من جانب اليونيدو والمنظومة، ومن المقرر عقد هذا الاجتماع في أيلول/سبتمبر ١٩٩٥.
    Pour favoriser la privatisation en Afrique, la Banque mondiale et l'Agence multilatérale de garantie des investissements (AMGI) ont créé sur IPAnet — site Internet de l'AMGI sur les possibilités d'investissement — un " guichet " spécialisé contenant un lien qui renvoie à des descriptifs des possibilités d'investissement induites par la privatisation. UN ولتعزيز الخصخصة في أفريقيا، أنشأ البنك الدولي ووكالة ضمان الاستثمارات المتعددة الأطراف نافذة متخصصة ضمن الموقع IPAnet، وهي عبارة عن سوق لفرص الاستثمار قائمة على شبكة الإنترنت الخاصة بوكالة ضمان الاستثمارات المتعددة الأطراف، من أجل الشروع في إطلاق وصلة الخصخصة، التي تعرض فرص الاستثمار الناشئة عن الخصخصة.
    Tout en partageant l'analyse du secrétariat relative à la privatisation en Afrique et en Amérique latine, il estimait qu'il ne fallait pas méconnaître les avantages directs et indirects de la participation des sociétés transnationales aux privatisations en Europe centrale et orientale, qui comportait notamment une injection de capitaux, de technologie et d'expérience en matière de gestion, de même que la création et le maintien d'emplois. UN وأوضح أنه، إذ يؤيد التحليل الذي أجرته اﻷمانة بشأن عملية الخصخصة في أفريقيا، وأمريكا اللاتينية، يحذر من إغفال الفوائد المباشرة وغير المباشرة التي تتحقق من خلال مشاركة الشركات عبر الوطنية في عملية الخصخصة في أوروبا الوسطى والشرقية التي تشتمل على جملة أمور منها حقن رأس المال والتكنولوجيا والخبرة في مجال اﻹدارة، والمحافظة على فرص العمل.
    7. L'ONUDI a également rassemblé des renseignements sur les possibilités d'investissement dans sept PMA (Bangladesh, Burkina Faso, Madagascar, Ouganda, République—Unie de Tanzanie, Togo et Zambie), ainsi que sur les possibilités offertes par des opérations de privatisation en Afrique. UN ٧- كذلك فإن اليونيدو قد أعدت معلومات عن الفرص الاستثمارية في سبعة بلدان من أقل البلدان نمواً )أوغندا، بنغلاديش، بوركينا فاصو، توغو، جمهورية تنزانيا المتحدة، زامبيا، مدغشقر(، وكذلك عن الفرص التي تتيحها مخططات الخصخصة في أفريقيا.
    Toutefois, comme l'ont signalé K. Griffin et d'autres auteurs qui ont examiné certains aspects de la privatisation en Mongolie, son importance a été exagérée, et le processus a été mené à la hâte, la privatisation a été réussie partiellement, mais n'a guère aidé à surmonter les difficultés soulevées par la transition. UN غير أن ك. غريفين() وآخرين قاموا بدراسة بعض قضايا الخصخصة المنغولية ومن قبيل ذلك المغالاة في أهميتها، أو أنها جرت على عجل. وقد نُفذت الخصخصة في منغوليا بنجاح في جانب منها، ولكنها حصلت على القليل جدا من الدعم للتغلب على صعوبات التحول.
    34. Les ÉtatsUnis jouaient un rôle clef dans le degré de privatisation en Afghanistan et en Iraq, car ils avaient tout intérêt à déployer des soustraitants pour diluer leur responsabilité, éviter le risque d'enregistrer un grand nombre de victimes militaires − ce qui conduirait la population à ne pas soutenir les guerres − et concentrer ses forces armées plus efficacement dans des opérations actives de combat. UN 34- وتؤدي الولايات المتحدة دوراً رئيسياً في زيادة الخصخصة في كلا هذين الإقليمين، فتسعى إلى التعامل مع متعاقدين بغية التخفيف من مسؤولياتها وتلافي تكبد خسائر عسكرية مرتفعة، ما قد يؤدي إلى تقويض الدعم الداخلي للحروب التي تشنها، كما تحاول استخدام قواتها العسكرية لتحقيق أفضل النتائج في العمليات القتالية الفعلية.
    32. L'ONUDI a participé à la réunion de hauts fonctionnaires chargés du processus de privatisation en Amérique latine et dans les Caraïbes (30 et 31 mars 1995) et a présenté une étude sur la compétitivité des entreprises : restructuration, privatisation et gestion de la qualité de la production. UN ٣٢ - وشاركت اليونيدو في اجتماع للمسؤولين الرفيعي المستوى المشاركين في عمليات الخصخصة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي )٣٠ و ٣١ آذار/مارس ١٩٩٥(، فقدمت ورقة بشأن " تحقيق التنافسية في مجال تنظيم المشاريع: إعادة التشكيل والخصخصة ومعالجة جودة الانتاج " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus