"privatisation et de" - Traduction Français en Arabe

    • بالخصخصة
        
    • وتحويل الملكية إلى القطاع الخاص وتدابير رفع
        
    • التحول الى القطاع الخاص وإعادة
        
    • الخصخصة وإعادة
        
    • التحول إلى القطاع الخاص وتدابير رفع
        
    • الخصخصة ورفع
        
    • التحويل إلى القطاع الخاص وإعادة
        
    Au Kirghizistan, le PNUD a conseillé les pouvoirs publics dans le domaine de la privatisation et de la gestion financière. UN 43 - وقدم البرنامج الدعم لحكومة قيرغيزستان بإسداء المشورة إليها في مجال السياسات العامة المتعلقة بالخصخصة والإدارة المالية.
    20. Souligne en outre que les programmes économiques liés à l'allégement et à l'annulation de la dette extérieure ne doivent pas reproduire les politiques d'ajustement structurel antérieures qui n'ont pas fonctionné, telles que les exigences dogmatiques en matière de privatisation et de limitation des services publics; UN 20- يشدد كذلك على أن البرامج الاقتصادية الناشئة عن تخفيف عبء الديون الخارجية وإلغائها يجب ألا تؤدي مجدداً إلى سياسات التكيف الهيكلي السابقة التي لم تحقق المراد منها، كالمطالب المتشددة بالخصخصة وبتقليص الخدمات العامة؛
    Souligne en outre que les programmes économiques liés à l'allégement et à l'annulation de la dette extérieure ne doivent pas reproduire les politiques d'ajustement structurel antérieures qui n'ont pas fonctionné, telles que les exigences dogmatiques en matière de privatisation et de limitation des services publics; UN 20- يشدد كذلك على أن البرامج الاقتصادية الناشئة عن تخفيف عبء الديون الخارجية وإلغائها يجب ألا تؤدي مجدداً إلى سياسات التكيف الهيكلي السابقة التي لم تحقق المراد منها، كالمطالب المتشددة بالخصخصة وبتقليص الخدمات العامة؛
    d) Renforcer l'aptitude des États membres à mettre en oeuvre des politiques de réforme économique, des moyens de gestion financière, de privatisation et de déréglementation. UN )د( تعزيز قدرة الدول اﻷعضاء على تنفيذ اﻹصلاحات والسياسات الاقتصادية واﻹدارة المالية وتحويل الملكية إلى القطاع الخاص وتدابير رفع القيود اﻹدارية.
    b) Préciser les choix d'une réforme des entreprises publiques et le rythme et l'ampleur de la privatisation et de la restructuration, compte tenu des facteurs pertinents et notamment de la diversité des situations nationales; UN )ب( توضيح الخيارات المتاحة ﻹصلاح المؤسسات العامة، وسرعة ونطاق عمليات التحول الى القطاع الخاص وإعادة التشكيل مع مراعاة العوامل ذات الصلة، بما فيها تنوع الحالات القطرية؛
    Suite aux mutations économiques actuelles et aux mesures de privatisation et de restructuration dont elles s'accompagnent, de nombreux travailleurs ont été licenciés et le nombre des chômeurs a augmenté. UN وفي ظل التحولات الاقتصادية الحالية وما رافقها من تطبيق سياسات الخصخصة وإعادة الهيكلة مما نتج عنه تسريح الكثير من العمال وارتفاع أعداد المتعطلين عن العمل.
    i) Services consultatifs. Missions auprès des pays de la région, sur demande des gouvernements intéressés, concernant l’amélioration des politiques de réforme économique, la gestion financière, les mesures de privatisation et de déréglementation; les questions relatives à l’OMC/GATT et au Partenariat euro-méditerranéen; et les politiques de réforme macroéconomiques; UN ' ١` الخدمات الاستشارية - إيفاد بعثات، بناء على طلب الحكومات ﻷغراض معينة تتعلق بتحسين سياسات اﻹصلاح الاقتصادي، واﻹدارة المالية، وتدابير التحول إلى القطاع الخاص وتدابير رفع القيود؛ والمسائل المتصلة بمنظمة التجارة العالمية/ مجموعة الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة )غات( والشراكة اﻷوروبية المتوسطية؛ وبشأن السياسات المتصلة باﻹصلاحات الاقتصادية الكلية؛
    17. Souligne en outre que les programmes économiques liés à l'allégement et à l'annulation de la dette extérieure ne doivent pas reproduire les politiques d'ajustement structurel antérieures qui n'ont pas fonctionné, telles que les exigences dogmatiques en matière de privatisation et de limitation des services publics; UN 17- يشدد كذلك على أن البرامج الاقتصادية الناشئة عن تخفيف عبء الديون الخارجية وإلغائها يجب ألا تؤدي مجدداً إلى سياسات التكيف الهيكلي السابقة التي لم تحقق المراد منها، كالمطالب المتشددة بالخصخصة وتقليص الخدمات العامة؛
    17. Souligne en outre que les programmes économiques liés à l'allégement et à l'annulation de la dette extérieure ne doivent pas reproduire les politiques d'ajustement structurel antérieures qui n'ont pas fonctionné, telles que les exigences dogmatiques en matière de privatisation et de limitation des services publics; UN 17- يشدد كذلك على أن البرامج الاقتصادية الناشئة عن تخفيف عبء الديون الخارجية وإلغائها يجب ألا تؤدي مجدداً إلى سياسات التكيف الهيكلي السابقة التي لم تحقق المراد منها، كالمطالب المتشددة بالخصخصة وتقليص الخدمات العامة؛
    14. Souligne également que les programmes économiques liés à l'allégement et à l'annulation de la dette extérieure ne doivent pas reproduire les politiques d'ajustement structurel antérieures qui n'ont pas fonctionné, telles que les exigences absolues en matière de privatisation et de limitation des services publics; UN 14- تشدد أيضاً على أن البرامج الاقتصادية الناشئة عن تخفيف عبء الديون الخارجية وشطبها يجب ألا تتمخض مجدداً عن سياسات التكيف الهيكلي السابقة التي باءت بالفشل، من قبيل المطالبة القطعية بالخصخصة وتقليص الخدمات العامة؛
    16. Souligne en outre que les programmes économiques liés à l'allégement et à l'annulation de la dette extérieure ne doivent pas reproduire les politiques d'ajustement structurel antérieures qui n'ont pas fonctionné, telles que les exigences absolues en matière de privatisation et de limitation des services publics; UN 16- تشدد كذلك على أن البرامج الاقتصادية الناشئة عن تخفيف عبء الديون الخارجية وإلغائها يجب ألا تتمخض مجدداً عن سياسات التكيف الهيكلي السابقة التي لم تحقق المراد منها، كالمطالب المتشددة بالخصخصة وتقليص الخدمات العامة؛
    16. Souligne en outre que les programmes économiques liés à l'allégement et à l'annulation de la dette extérieure ne doivent pas reproduire les politiques d'ajustement structurel antérieures qui n'ont pas fonctionné, telles que les exigences absolues en matière de privatisation et de limitation des services publics; UN 16- تشدد كذلك على أن البرامج الاقتصادية الناشئة عن تخفيف عبء الديون الخارجية وإلغائها يجب ألا تتمخض مجدداً عن سياسات التكيف الهيكلي السابقة التي لم تحقق المراد منها، كالمطالب المتشددة بالخصخصة وتقليص الخدمات العامة؛
    20. Souligne en outre que les programmes économiques liés à l'allégement et à l'annulation de la dette extérieure ne doivent pas reproduire les politiques d'ajustement structurel antérieures qui n'ont pas fonctionné, telles que les exigences dogmatiques en matière de privatisation et de limitation des services publics; UN 20- يشدد كذلك على أن البرامج الاقتصادية الناشئة عن تخفيف عبء الديون الخارجية وإلغائها يجب ألا تؤدي مجدداً إلى سياسات التكيف الهيكلي السابقة التي لم تحقق المراد منها، كالمطالب المتشددة بالخصخصة وتقليص الخدمات العامة؛
    d) Renforcer l'aptitude des États membres à mettre en oeuvre des politiques de réforme économique, des moyens de gestion financière, de privatisation et de déréglementation. UN )د( تعزيز قدرة الدول اﻷعضاء على تنفيذ اﻹصلاحات والسياسات الاقتصادية واﻹدارة المالية وتحويل الملكية إلى القطاع الخاص وتدابير رفع القيود اﻹدارية.
    d) Renforcer l'aptitude des États membres à mettre en oeuvre des politiques de réforme économique, de moyens de gestion financière de privatisation et de déréglementation. UN )د( تعزيز قدرة الدول اﻷعضاء على تنفيذ اﻹصلاحات والسياسات الاقتصادية واﻹدارة المالية وتحويل الملكية إلى القطاع الخاص وتدابير رفع القيود اﻹدارية.
    d) Améliorer les techniques et les instruments utilisés pour concevoir et appliquer les programmes de privatisation et de restructuration, définir les choix à opérer pour les financer et pour attirer les investissements intérieurs et étrangers; UN )د( تحسين تقنيات ووسائل تصميم وتنفيذ برامج التحول الى القطاع الخاص وإعادة التشكيل وتحديد خيارات تمويلها واجتذاب الاستثمارات المحلية واﻷجنبية؛
    f) Evaluer les possibilités de la coopération internationale dans le renforcement des processus de privatisation et de restructuration et aider les gouvernements et les entreprises participant à ces processus à valoriser les ressources humaines; UN )و( تقييم نطاق وفرص التعاون الدولي لتعزيز عمليات التحول الى القطاع الخاص وإعادة التشكيل، وتعزيز تنمية الموارد البشرية للحكومات والمؤسسات المشتركة في تلك العمليات؛
    Le contrôle et la prestation des services publics continuent d'ailleurs, pour cause de privatisation et de dérégulation, à être confiés aux entreprises privées. UN وما فتئت جهود الخصخصة وإعادة التنظيم تتم على حساب سيطرة القطاع العام والانتقال إلى سيطرة القطاع الخاص.
    i) Services consultatifs. Missions auprès des pays de la région, sur demande des gouvernements intéressés, concernant l’amélioration des politiques de réforme économique, la gestion financière, les mesures de privatisation et de déréglementation; les questions relatives à l’OMC/GATT et au Partenariat euro-méditerranéen; et les politiques de réforme macroéconomiques; UN ' ١ ' الخدمات الاستشارية - إيفاد بعثات، بناء على طلب الحكومات ﻷغراض معينة تتعلق بتحسين سياسات اﻹصلاح الاقتصادي، واﻹدارة المالية، وتدابير التحول إلى القطاع الخاص وتدابير رفع القيود؛ والمسائل المتصلة بمنظمة التجارة العالمية/ مجموعة الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة )غات( والشراكة اﻷوروبية المتوسطية؛ وبشأن السياسات المتصلة باﻹصلاحات الاقتصادية الكلية؛
    À côté de la privatisation et de la dénationalisation de la propriété, l'influence du secteur privé a pris un essor rapide. UN وإلى جانب الخصخصة ورفع التأميم عن الملكيات بدأ تأثير القطاع الخاص يتسع بصورة كبيرة.
    Ces limitations découlent des processus de privatisation et de restructuration des organismes publics imposés par des politiques néolibérales. Cette question est particulièrement pertinente pour ce qui est de la fourniture des services de base par l'État. UN وتعزى هذه القيود إلى عمليتي التحويل إلى القطاع الخاص وإعادة هيكلة المؤسسات العامة، المفروضتين بفعل السياسات الليبرالية الجديدة، وترتبط هذه المسألة ارتباطا خاصا بتقديم الخدمات الأساسية من جانب الدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus