"prix de certains" - Traduction Français en Arabe

    • أسعار بعض
        
    • أسعار نخبة من
        
    Certes, la hausse des prix de certains produits primaires enregistrée en 1994 est de bon augure. UN ومن المؤكد أن ارتفاع أسعار بعض المنتجات اﻷولية الذي سجل عام ١٩٩٤ يعد مؤشرا طيبا.
    La baisse du prix de certains médicaments contre le VIH/sida est un autre élément positif. UN وثمة تطور آخر يتمثل في تخفيض أسعار بعض وسائل العلاج من هذا الوباء.
    Les prix de certains quartiers parmi les plus prisés dans la région métropolitaine ont amorcé une hausse. UN وأخذت أسعار بعض المواقع من الدرجة الممتازة في المنطقة المتروبولية في الارتفاع.
    Cette situation était aggravée par d'autres facteurs comme la chute du prix de certains produits de base, la mise en place de politiques protectionnistes et les obstacles à l'accès aux technologies. UN ويتفاقم هذا الوضع بعوامل أخرى، مثل تدني أسعار بعض السلع الأساسية، واتباع سياسات حمائية، وصعوبة الوصول إلى التكنولوجيا.
    Indices des prix de certains métaux, janvier 2000-octobre 2013 UN مؤشرات أسعار نخبة من المعادن، كانون الثاني/يناير 2000 - تشرين الأول/أكتوبر 2013
    La concurrence est de plus en plus vive entre les grandes sociétés de télécommunication, et les prix de certains services ont tendance à diminuer. UN ويمارس ازدياد التنافس ضغوطاً على شركات الاتصالات السلكية واللاسلكية الكبرى فتنحو أسعار بعض الخدمات إلى الانخفاض.
    L'intervention du Gouvernement, associée à la baisse des prix de certains produits de base, a eu un impact sur la confiance des investisseurs. UN وزاد انكماش الإنتاج الصناعي وتقلّص حجم الصادرات. وتأثر مزاج المستثمرين بالتدخل الحكومي الذي جاء مصحوبا بانخفاض أسعار بعض السلع الأساسية.
    Les prix de certains métaux ont enregistré une augmentation spectaculaire, comme il est indiqué dans le tableau 6. UN وحققَّت أسعار بعض الفلزات معدلات نمو هائلة، كما هو مشار إليه في الجدول 6.
    La baisse générale des prix de certains produits de base, notamment du pétrole, devrait avoir des répercussions défavorables sur les pays de la CEI, car ces produits représentent une fraction considérable de leurs exportations totales. UN ومن المتوقع أن يكون للتراجع العام في أسعار بعض السلع اﻷساسية، ولا سيما النفط، تأثير سلبي في بلدان كومنولث الدول المستقلة، التي تستأثر فيها صادرات هذه السلع بنصيب هام من مجموع صادراتها.
    Certains observateurs considèrent que cet événement annonce une reprise du cours des produits primaires non pétroliers et, pendant une brève période au début de 1999, les prix de certains produits primaires ont effectivement augmenté. UN وقد اعتبر بعض المراقبين هذه الحركة نذيرا بارتفاع أسعار السلع اﻷساسية من غير الوقود كذلك، ولفترة قصيرة في أوائل عام ١٩٩٩ زادت أسعار بعض السلع اﻷساسية.
    La croissance industrielle et la forte demande d’importations enregistrées en Europe, en Amérique latine et aux États-Unis ont permis d’éviter une baisse plus importante du prix de certains minéraux, minerais et métaux. UN وأدى نمو الصناعة والطلب القوي على الواردات بأوروبا وأمريكا اللاتينية والولايات المتحدة إلى تجنب حدوث هبوط أكثر حدة في أسعار بعض السلع اﻷساسية بمجموعة المعادن والخامات والفلزات.
    Ainsi qu'il ressort des registres des ventes de l'AOC, les prix de certains produits tels que le gazole et le fioul sont restés stables avant et après l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq : les prix de ces produits ont donc été calculés sur la base des prix réels. UN ويتبين من سجلات مبيعات الشركة أن أسعار بعض المنتجات مثل الديزل والوقود ظلت ثابتة قبل وبعد غزو العراق واحتلاله الكويت وبالتالي فإن الأسعار الفعلية لهذه المنتجات هي التي استخدمت في هذا الحساب.
    L'inflation est restée faible en dépit de l'augmentation des prix de certains produits de première nécessité comme le pain, décidée dans le cadre du programme d'ajustement. UN ولا يزال التضخم منخفضا بالرغم من ارتفاع أسعار بعض البنود اﻷساسية، مثل الخبز، الذي تم تنفيذه بموجب برنامج التعديل في اﻷردن.
    En Asie de l'Est, la croissance des exportations a, pour la première fois depuis de nombreuses années, été inférieure à celle de la production, ce qui peut notamment s'expliquer par une baisse brutale, due essentiellement à la saturation du marché, des prix de certains matériels électroniques et informatiques, en particulier les semi—conducteurs. UN وفي شرق آسيا، انخفض نمو الصادرات انخفاضا هاما، بل وهبط إلى ما دون نمو الناتج ﻷول مرة منذ سنوات كثيرة. ومن العوامل الرئيسية التي أفضت إلى ذلك، شدة هبوط أسعار بعض المعدات الالكترونية والمعدات الخاصة بالمعلومات، لا سيما أشباه الموصلات، بسبب تشبع السوق أساساً.
    La nouvelle tendance consistant à utiliser les produits de base comme garantie est un autre facteur qui influe désormais sur les prix de certains produits de base tels que le cuivre. UN 20- وغدا الاتجاه الجديد نحو استخدام السلع الأساسية كضمانات عاملاً إضافياً يؤثر في أسعار بعض السلع الأساسية كالنحاس.
    La chute des prix du pétrole, ainsi que la légère remontée des prix de certains produits de base essentiels, comme le cacao et le coton, devraient alléger les restrictions à l'importation qui pèsent sur plusieurs pays exportateurs de produits non pétroliers. UN ومن المحتمل أن يخفف انخفاض أسعار النفط وحدوث تحسن متواضع في أسعار بعض السلع الأساسية الرئيسية من مثل الكاكاو والقطن، من القيود على الواردات في بعض البلدان غير المصدرة للنفط.
    Alors que les prix de certains produits avaient retrouvé en 2000 une partie du niveau atteint avant la crise asiatique, en 2001, ils ont perdu à nouveau tout ou partie du gain. UN وفي عام 2000 كانت مستويات أسعار بعض المنتجات قد بدأت تعاود صعودها نحو المستويات التي بلغتها قبل الأزمة الآسيوية، ولكنها عادت في عام 2001 ففقدت كل ما اكتسبته أو جانبا كبيرا منه.
    Il y a eu aussi une baisse des prix de certains produits manufacturés, en particulier dans le secteur de la télématique, en 2001, au détriment de plusieurs pays en développement les plus avancés. UN وشهد عام 2001 أيضا انخفاضات في أسعار بعض السلع المصنوعة، ولا سيما في قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، مما أضر بعدد من البلدان النامية الأكثر تقدما.
    Depuis 1997, les prix de certains produits de base dont le café, le coton et le sucre se sont effondrés au prix d'importantes pertes économiques et d'une pauvreté accrue dans plusieurs pays en développement. UN ومنذ عام 1997، كان الهبوط شديدا في أسعار بعض السلع، بما في ذلك البن والقطن والسكر، مما ألحق خسائر اقتصادية فادحة وزاد من الفقر في العديد من البلدان النامية.
    Les subventions accordées aux producteurs dans les pays développés concurrents des producteurs des pays en développement avaient contribué à la baisse tendancielle des prix de certains produits de base. UN فالإعانات المقدمة إلى المنتجين في البلدان المتقدمة الذين يتنافسون مع المنتجين من البلدان النامية قد أسهمت في انخفاض أسعار بعض السلع الأساسية.
    Tableau 5. Variation des prix de certains métaux (janvier 2002-octobre 2008) UN الجدول 5 - التغيرات الحاصلة في أسعار نخبة من الفلزات (كانون الثاني/يناير 2002 - تشرين الأول/أكتوبر 2008)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus