"prix de l'eau" - Traduction Français en Arabe

    • أسعار المياه
        
    • سعر الماء
        
    • تسعير المياه
        
    • لتسعير المياه
        
    • أسعار الماء
        
    • رسوم المياه
        
    Les opinions divergent aussi quant au prix de l'eau. UN وعلى نحو مماثل، توجد آراء متضاربة بشأن أسعار المياه.
    La concession a été octroyée à une entreprise qui proposait une réduction de 26,9 % des prix de l'eau et de l'assainissement. UN ومُنح الامتياز لشركة عرضت تخفيضاً بنسبة 26.9 في المائة في أسعار المياه وخدمات الصرف الصحي.
    Cette augmentation résultera en premier lieu du prix de l'eau et des recettes découlant de l'enregistrement du nom de domaine d'Anguilla. UN وستأتي الزيادة أساسا من أسعار المياه ومن متحصلات تسجيل المواقع في النطاق الخاص بأنغيلا على شبكة الإنترنت.
    De cette manière le prix de l'eau deviendra abordable pour chaque consommateur. UN وبهذه الطريقة يصبح سعر الماء في متناول كل مستهلك.
    Cela étant, on s'accorde de plus en plus à reconnaître qu'il est nécessaire de fixer le prix de l'eau de manière à recouvrer au moins une bonne partie des coûts d'exploitation et d'entretien. UN بيد أن هناك اعترافا متزايدا بضرورة تسعير المياه لاسترداد قسط كبير على الأقل من تكاليف تشغيل وصيانة الشبكة.
    Parmi les autres activités connexes figurent la conception de directives sur une approche sociale de la détermination du prix de l'eau et l'évaluation de la vulnérabilité des communautés pauvres, avec une attention particulière à la vulnérabilité aux catastrophes naturelles, aux conflits et aux bouleversements économiques. UN ومن الأنشطة الأخرى ذات الصلة وضع مبادئ توجيهية بشأن الأداء الاجتماعي لتسعير المياه وتقدير مدى تعرض الجماعات الفقيرة مع إيلاء اهتمام خاص لأوجه التعرض بسبب الكوارث الطبيعية والصراعات والخلل الاقتصادي.
    Certaines entreprises avaient voulu augmenter le prix de l'eau de plus de 500 %. UN فبعض من شركات الأعمال التجارية كانت قد أقدمت على زيادة أسعار الماء بنسبة 500 في المائة.
    Pour que les ménages à faible revenu aient accès à l'eau, la tendance actuelle en zone urbaine est de pratiquer des tarifs progressifs < < par tranche > > ; le prix de l'eau est fixé à un niveau très bas pour un approvisionnement initial limité permettant de satisfaire les besoins essentiels, et pour avoir davantage d'eau la redevance est plus élevée. UN ولضمان أن تكون رسوم المياه في طاقة الأسر المعيشية المنخفضة الدخل، ثمة اتجاه في تسعير المياه في المناطق الحضرية نحو تعريفة " الفئات المتزايدة " ، حيث يدفع المستهلكون سعرا منخفضا لكمية أولية صغيرة من أجل تلبية الاحتياجات الأساسية ثم يدفعون أسعارا متزايدة مع زيادة الكميات.
    Il en est résulté tout à la fois une augmentation du prix de l’eau et une surexploitation des pâturages. UN وأدى ذلك بدوره إلى ارتفاع أسعار المياه واستغلال المراعي بصورة مفرطة.
    L'état de siège a été proclamé par le Président pour une durée de 90 jours après de violentes protestations concernant des questions économiques, en particulier un projet de privatisation et une forte hausse attendue du prix de l'eau. UN أعلن رئيس الجمهورية حالة الحصار لمدة 90 يوما عقب الاحتجاجات العنيفة التي ثارت بخصوص مسائل اقتصادية، لا سيما بشأن مشروع للخصخصة، وتوقع حدوث زيادات حادة في أسعار المياه.
    Une opinion publique éclairée peut être favorable à des décisions des pouvoirs publics qui, dans le cas contraire, seraient impopulaires, comme celle d'augmenter le prix de l'eau ou d'affecter à l'amélioration de l'environnement des fonds publics primitivement destinés à d'autres fins. UN وقد يكون الرأي العام القائم على معلومات جيدة مؤيداً للقرارات العامة التي تكون لولا ذلك غير شعبية، مثل زيادة أسعار المياه أو تحويل أموال عامة من أغراض أخرى إلى إجراء تحسينات بيئية.
    On s'est aperçu par ailleurs que subventionner le prix de l'eau pour qu'il reste à la portée des couches les plus pauvres de la population ne donnait pas les résultats escomptés. UN وفضلا عن ذلك، فإن تقديم اﻹعانة الى أسعار المياه بغرض اﻹبقاء على سعر المياه منخفضا بالنسبة للفقراء لم يكن ذا أثر جيد لدى التطبيق.
    Ainsi, les prix de l'eau, de l'énergie, des pesticides et des engrais sont fréquemment fixés à un niveau inférieur à leur coût marginal pour la société et, dans certains cas, à un niveau inférieur même au coût marginal privé de production. UN وهكذا فإن أسعار المياه والطاقة والمبيدات الحشرية واﻷسمدة كثيراً ما تُحدد بأدنى من تكلفتها الحدية على المجتمع بل وتُحدد في حالات معينة بأقل من التكلفة الحدية الخاصة للانتاج.
    Les difficultés d'accès aux sources ont entraîné une hausse brutale du prix de l'eau acheminée par camions-citernes, et cela au moment même où le taux d'emploi et les revenus des Palestiniens étaient en chute libre. UN وأدت صعوبة الوصول لينابيع المياه التي تخضع للسلطات الإسرائيلية، إلى زيادة أسعار المياه المنقولة بالصهاريج في الوقت الذي انحسرت فيه العمالة والإيرادات.
    Dans le nord du pays, notamment dans les régions de Bari et d'Awdal, l'insuffisance des pluies saisonnières a entraîné une hausse importante du prix de l'eau et la dégradation des pâturages, compromettant sérieusement les moyens d'existence des pasteurs et entraînant des mouvements de population. UN وفي الأجزاء الشمالية من البلد، وخاصة في منطقتي بارى وأودال، أسفر عدم سقوط الأمطار الموسمية عن زيادة كبيرة في أسعار المياه وتدهور أراضي الرعي، مما أثر بشدة على تربية المواشي وأدى إلى حركة نزوح للسكان.
    Selon la Direction des ressources hydriques, les prix de l'eau continueront à augmenter. UN 46 - وطبقا لهيئة المياه في مونتسيرات سوف تستمر أسعار المياه في الارتفاع.
    Seules les familles palestiniennes riches peuvent s’offrir des réservoirs, dont le coût quintuple le prix de l’eau. UN واﻷغنياء من الفلسطينيين فقط هم الذين يستطيعون دفع تكلفة صهاريج الماء، التي تبلغ خمسة أضعاف سعر الماء.
    À mesure que la concurrence se développe entre les utilisateurs d'eau tels que les municipalités, les industries, les usines hydro-électriques, les installations d'irrigation, le prix de l'eau ne cesse d'augmenter. UN ومع تعاظم المنافسة على الماء المتاح بين المستعملين، مثل البلديات والصناعات ومحطات توليد الطاقة الكهرمائية ومنشآت الري، سيرتفع سعر الماء.
    D'autres projets ont été consacrés aux politiques de fixation du prix de l'eau et à une gestion viable de la demande en eau. UN وركز مشروعان آخران على سياسات تسعير المياه واﻹدارة المستدامة للطلب على المياه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus