"prix des produits primaires" - Traduction Français en Arabe

    • أسعار السلع اﻷساسية
        
    • أسعار السلع الأساسية الأولية
        
    • أسعار السلع الأولية
        
    • ﻷسعار السلع اﻷساسية اﻷولية
        
    Les prix des produits primaires ont beaucoup baissé. UN وقد انخفضت أسعار السلع اﻷساسية بصورة كبيرة.
    L’Afrique a aussi été touchée par un déclin sensible de ses recettes d’exportation dû à la baisse des prix des produits primaires et au poids de ces produits dans ses exportations. UN وعانت أيضا أفريقيا من هبوط كبير في حصائل صادراتها نظرا لانخفاض أسعار السلع اﻷساسية وتغلب تلك السلع على صادرات المنطقة.
    Deux événements survenus au début de 1999 pourraient avoir des répercussions directes sur l’évolution globale des prix des produits primaires non pétroliers. UN وهناك حدثان وقعا في أوائل عام ١٩٩٩ قد يكون لهما تأثير مباشر على إجمالي تطور أسعار السلع اﻷساسية غير النفطية.
    Pendant les quatre premiers mois de 2013, les prix des produits primaires ont subi une pression à la baisse, même s'ils sont restés historiquement élevés. UN وفي الأشهر الأربعة الأولى لعام 2013، شهدت أسعار السلع الأساسية الأولية ضغطاً نزولياً رغم بقائها على مستوى مرتفع من ناحية المقارنة التاريخية.
    De façon générale, l’inflation a été moins élevée que l’objectif, en partie grâce à la chute du prix des produits primaires. UN وكانت معدلات التضخم في هذه البلدان أقل بصفة عامة من المعدلات المستهدفة، ويرجع ذلك جزئيا إلى انخفاض أسعار السلع اﻷساسية.
    La diminution des prix des produits primaires entraînera une baisse des profits pour les producteurs et réduira leurs revenus de manière considérable. UN وستترتب على انخفاض أسعار السلع اﻷساسية اﻷولية عائدات أقل للمنتجين وستخفــض عائداتهم إلى حد كبير.
    Au début des années 80, la crise de la dette internationale, la récession mondiale et la chute des prix des produits primaires ont provoqué une sérieuse régression dans grand nombre de pays en développement, notamment en Afrique et en Amérique latine, et amené les institutions internationales à se concentrer davantage sur leurs problèmes immédiats. UN ففي مطلع الثمانينات وفي مستهل أزمة الديون العالمية أدى حدوث كساد عالمي وهبوط حاد في أسعار السلع اﻷساسية الى نكسة إنمائية خطيرة في عدد كبير من البلدان النامية لا سيما في أفريقيا وأمريكا اللاتينية، وحول محور المناقشات الدولية الرئيسي الى معالجة همومها العاجلة.
    Les problèmes de nombreux pays pauvres très endettés, en particulier ceux d'Afrique subsaharienne, ont été exacerbés par le déclin persistant du prix des produits primaires. UN وأضاف أن مشاكل كثير من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وخصوصا تلك الموجودة جنوبي الصحراء الكبرى في افريقيا قد تفاقمت بما لازمها من استمرار تدني أسعار السلع اﻷساسية.
    Une autre délégation a souligné les difficultés des petits pays en développement insulaires, dont la situation économique était souvent très instable en raison des fluctuations des prix des produits primaires et des catastrophes naturelles. UN وأشار وفد آخر إلى الصعوبات التي تواجهها البلدان الجزرية الصغيرة النامية، التي كثيرا ما تكون عرضة لحالات اقتصادية غير مستقرة ناجمة عن تذبذب أسعار السلع اﻷساسية والكوارث الطبيعية.
    Effondrement du prix des produits primaires non pétroliers UN انخفاض أسعار السلع اﻷساسية غير النفطية
    II.2. prix des produits primaires non pétroliers, 1993-1998 UN أسعار السلع اﻷساسية من غير الوقود، ١٩٩٣-١٩٩٨
    Cette importante détérioration du pouvoir d’achat a aggravé le déclin tendanciel du prix des produits primaires comparé à celui des produits manufacturés. UN وهذا النقص السنوي الكبير في القوة الشرائية حدث باﻹضافة إلى الهبوط الطويل اﻷجل في أسعار السلع اﻷساسية بالنسبة إلى أسعار السلع المصنعة.
    Figure II.2 prix des produits primaires non pétroliers, 1993-1998 UN الشكل الثاني - ٢ - أسعار السلع اﻷساسية من غير الوقود، ١٩٩٣-١٩٩٨
    La vigueur de l’économie américaine, si elle ne se dément pas, et, surtout, le redressement des pays touchés par la crise asiatique, qui devraient entraîner une augmentation de la consommation de produits de base, pourraient favoriser un redressement des prix des produits primaires à partir du deuxième semestre de 1999, mais ce redressement sera probablement lent et hésitant. UN ولكن استمرار قوة اقتصاد الولايات المتحدة، وانعكاس اتجاه اقتصادات اﻷزمة اﻵسيوية على وجه الخصوص، مما يزيد من استهلاكها للسلع اﻷساسية، يمكن أن يعجل بانتعاش أسعار السلع اﻷساسية بحلول النصف الثاني من عام ١٩٩٩. إلا أنه من المرجح أن يكون هذا الانتعاش بطيئا، بل يمكن أن يتعثر.
    En revanche, l’Amérique latine devrait entrer dans une période de récession modérée, en raison des effets négatifs du faible niveau des prix des produits primaires et de la réduction des entrées de capitaux, et des mesures d’ajustement nécessitées par ces facteurs. UN ومن ناحية أخرى فإن أمريكا اللاتينية ستدخل في ركود متوسط مع استمرار تعرضها لﻵثار السلبية المترتبة على انخفاض أسعار السلع اﻷساسية وانخفاض تدفقات رأس المال، وكذلك لتدابير التكيف اللازمة.
    Dans la région, les industries extractives n’ont guère stimulé la croissance en 1998, principalement en raison de la chute des prix des produits primaires et de la faiblesse de la demande mondiale. UN ولم يكن لقطاعات التعدين والمعادن الفرعية في اقتصادات بلدان المنطقة أثر كبير في زيادة الناتج المحلي اﻹجمالي في عام ١٩٩٨، وهو ما يرجع أساساً إلى انهيار أسعار السلع اﻷساسية وضعف الطلب العالمي.
    36. De nombreuses délégations ont attiré l'attention sur l'instabilité persistante des prix des produits primaires et sur le fait qu'en valeur réelle les prix des produits de base restaient inférieurs aujourd'hui à ce qu'ils étaient 20 ans auparavant. UN 36 - ووجَّه كثيرٌ من الوفود الانتباه إلى التقلب المستمر في أسعار السلع الأساسية الأولية وإلى كون أسعار السلع الأساسية بالأرقام الحقيقية لا تزال اليوم أدنى مما كانت عليه قبل نحو 20 سنة.
    36. De nombreuses délégations ont attiré l'attention sur l'instabilité persistante des prix des produits primaires et sur le fait qu'en valeur réelle les prix des produits de base restaient inférieurs aujourd'hui à ce qu'ils étaient 20 ans auparavant. UN 36 - ووجَّه كثيرٌ من الوفود الانتباه إلى التقلب المستمر في أسعار السلع الأساسية الأولية وإلى كون أسعار السلع الأساسية بالأرقام الحقيقية لا تزال اليوم أدنى مما كانت عليه قبل نحو 20 سنة.
    36. De nombreuses délégations ont attiré l'attention sur l'instabilité persistante des prix des produits primaires et sur le fait qu'en valeur réelle les prix des produits de base restaient inférieurs aujourd'hui à ce qu'ils étaient 20 ans auparavant. UN 36- ووجَّه كثيرٌ من الوفود الانتباه إلى التقلب المستمر في أسعار السلع الأساسية الأولية وإلى كون أسعار السلع الأساسية بالأرقام الحقيقية لا تزال اليوم أدنى مما كانت عليه قبل نحو 20 سنة.
    Dans de nombreuses régions, le ralentissement de l'augmentation en volume des exportations a été aggravé par une baisse des prix, en particulier des prix des produits primaires. UN وزاد انخفاض الأسعار بطء نمو حجم الصادرات سوءاً في بعض المناطق، ولا سيما أسعار السلع الأولية.
    Tableau A.IX Indice des prix des produits primaires autres que les combustibles, UN الجدول ألف - ٩ - اﻷرقام القياسية ﻷسعار السلع اﻷساسية اﻷولية غير الوقودية المصدرة من البلدان النامية، المصدر ١٩٨٣-١٩٩٣

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus