"prix des services" - Traduction Français en Arabe

    • أسعار الخدمات
        
    • لأسعار الخدمات
        
    • بأسعار الخدمات
        
    • تكلفة الخدمات
        
    • سعر الخدمات
        
    • أسعار خدمات
        
    • تسعير الخدمات
        
    • الخدمات وأسعارها
        
    L'augmentation des prix des services peut se traduire par un alourdissement des charges, notamment pour les ménages pauvres. UN ويمكن أن يؤدي ارتفاع أسعار الخدمات إلى فرض أعباء أثقل، ولا سيما على الأسر المعيشية الفقيرة.
    À l'inverse, on a enregistré une baisse des prix des services et de l'habillement. UN ولكن حدث انخفاض في أسعار الخدمات والملابس.
    Si l'avortement est pratiqué à la demande de la femme, celle-ci devrait payer pour le service au tarif indiqué sur le barème des prix des services payants. UN فإذا تم الإجهاض بناء على طلب المرأة، كان عليها أن تدفع مقابل ذلك بالمعدل المحدد في قائمة أسعار الخدمات المقدمة.
    Le document de méthodologie générale a servi de référentiel commun pour le développement des indices des prix des services. UN ووفرت ورقة المنهجية العامة إطارا مشتركا لتطوير الأرقام القياسية لأسعار الخدمات.
    Travaux internationaux sur les prix des services UN جيم - العمل الدولي المتعلق بأسعار الخدمات
    Il n'est pas surprenant que l'efficience ne soit pas une préoccupation majeure si le prix des services fournis n'est pas lui-même une considération prioritaire. UN ومن ثم، فليس من المدهش ألاّ تكون كفاءة التكلفة شاغلاً رئيسياً إذا كانت عملية تحديد تكلفة الخدمات المقدمة تُعتبر أولوية.
    Plusieurs personnes ont souligné que les clauses de révision portaient sur les baisses de prix, mais ne tenaient pas compte des améliorations qualitatives ou du prix des services. UN وأكد عدد ممن أجريت معهم مقابلات أن شروط تنقيح السعر تعالج هبوط الأسعار ولكنها لا تعكس التحسينات في الجودة أو سعر الخدمات.
    Les mêmes indicateurs aidaient à fixer le prix des services proposés. UN وتحدد نفس المؤشرات مستوى أسعار الخدمات المعروضة.
    La corruption augmente le prix des services, ce qui les rend inabordables, par exemple lorsqu'il faut verser des pots de vin. UN ويزيد الفساد من أسعار الخدمات ويجعلها تفوق طاقة الناس على تحمّل تكاليفها، على سبيل المثال عند اضطرارهم إلى دفع رشاوى.
    Les prix des services publics de distribution en subissaient encore le contrecoup. UN وما زالت أسعار الخدمات العامة متأثرة بهذا الأمر.
    Il a aussi expliqué que les prix des services publics de distribution en Colombie dépendaient du marché et que le Gouvernement ne réglementait pas les prix dans ce domaine. UN وأوضح أن أسعار الخدمات العامة في كولومبيا تحدد على أساس السوق وأن الحكومة لا تتحكم في الأسعار بهذا المجال.
    Cette levée progressive du contrôle des prix explique en partie la forte hausse des prix des services qui persiste dans la plupart des pays en transition, laquelle contribue à la persistance de taux modérément élevés d'" inflation " globale. UN وهذا التحرير التدريجي لﻷسعار المفروضة يساعد في تفسير استمرار ارتفاع أسعار الخدمات في معظم الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، مما يسهم بدوره في استمرار ارتفاع معدلات " التضخم " اﻹجمالية بشكل معتدل.
    La compétitivité dépend notamment du prix des services, de leur qualité et de leur accessibilité et, plus important encore, d'une croissance soutenue de la productivité. UN وتتضمن التدابير المتصلة بهذا الجانب من القدرة على المنافسة أسعار الخدمات ونوعيتها وتوافرها، والأهم من ذلك كله، نمو الإنتاجية المطّرد.
    On continue d'observer des différences marquées dans la structure des prix entre le monde industrialisé et le monde en développement. Le prix des services est élevé dans les pays développés et les denrées alimentaires de base sont plus chères dans les pays en développement. UN ولا تزال هناك اختلافات بارزة في هيكل الأسعار النسبي بين العالم الصناعي والعالم النامي وارتفاع أسعار الخدمات في العالم الصناعي وارتفاع أسعار المواد الغذائية الأساسية في العالم النامي.
    L'établissement des indices des prix des services pose des problèmes qui varient considérablement d'un secteur à l'autre et d'un service à l'autre. UN 46 - وتتفاوت المشاكل التي تطرأ عند إعداد الأرقام القياسية لأسعار الخدمات تفاوتا كبيرا حسب الصناعة أو حسب الخدمة.
    Ces manuels seront des ouvrages de référence utiles pour l'établissement ou la révision des indices des prix des services, car ils contiendront des informations précises et détaillées sur les services. UN وسيوفر هذان الكتيّبان مرجعين مفيدين عند وضع أو استعراض الأرقام القياسية لأسعار الخدمات حيث يتضمنان معلومات تفصيلية محددة عن الخدمات.
    Les principales fonctions demeureront l'élaboration de nouveaux concepts, méthodes et pratiques optimales, l'accent étant mis sur l'élaboration d'indices des prix des services. UN وستظل الوظائف الرئيسية للفريق هي استحداث مفاهيم وطرائق وممارسات فضلى جديدة مع التشديد على تطوير الأرقام القياسية لأسعار الخدمات.
    En ce qui concerne les textes législatifs ou réglementaires dont l'application est exclue, M. Estrella Faria donne un exemple concret. Dans le cas d'un important projet de transport en Europe, un particulier a contesté en justice le droit du concessionnaire de relever les tarifs, invoquant une disposition du code civil national concernant les prix des services. UN 61- وفيما يتعلق بالنصوص القانونية أو التنظيمية التي يستبعد تطبيقها، قدم المتحدث مثال مشروع نقل ضخم في أوروبا حيث طعن أمام المحاكم في حق صاحب الامتياز في رفع مستوى التعرفات، وذلك من جانب طرف من القطاع الخاص استشهد بحكم وارد في القانون المدني للبلد يتعلق بأسعار الخدمات.
    32.9 Le taux d'inflation des frais médicaux, très élevé dans la région de New York, dicte les prix des services de santé à partir desquels sont calculés les taux des primes d'assurance applicables aux régimes relevant du Siège. UN 32-9 ويدفع ارتفاع معدل التضخم الطبي في منطقة نيويورك بأسعار الخدمات الصحية التي تستند إليها معدلات أقساط التأمين التي تنطبق على الخطط التي تدار في المقر.
    62. Services contractuels. Les prix des services ont été légèrement inférieurs à ce qui était prévu, d'où une économie de 449 200 dollars. UN ٦٢ - الخدمات التعاقدية - يرجع الرصيد غير المستخدم البالغ ٢٠٠ ٤٤٩ دولار إلى انخفاض تكلفة الخدمات الفعلية على نحو طفيف عما كـــــان مقدرا في البدايـــة.
    Il fallait s'attacher tout particulièrement à créer un cadre de réglementation propre à encourager la naissance d'entreprises commerciales opérant sur des marchés concurrentiels, de manière à faire baisser le prix des services. UN وينبغي بذل جهد خاص لوضع إطار تنظيمي يشجع ظهور موردين تجاريين يعملون في أسواق تنافسية ومن ثم يؤدي إلى تخفيض سعر الخدمات.
    Si la baisse des prix des services de transport avantage certains pays, les pays en développement sans littoral ont vu leur handicap lié au coût des transports s'aggraver par rapport à 2007 et 2008. UN وفي حين استفادت بعض البلدان من تدني أسعار خدمات النقل، فإن مشكلة تكاليف النقل بالنسبة للبلدان النامية غير الساحلية قد تفاقمت مقارنة بما كانت عليه في العامين 2007 و2008.
    Ajustement des prix des services et rationalisation des procédures internes UN تعديل تسعير الخدمات وترشيد العمليات المتعلقة بالأعمال
    Grâce aux procédures commerciales et techniques modernes utilisées dans le transport multimodal, les entreprises de transport des pays en développement et des pays en transition pouvaient améliorer rapidement la qualité et le prix des services proposés, tout en faisant davantage appel aux chemins de fer, aux voies navigables intérieures et au cabotage. UN وقد تؤدي الممارسات التجارية والتقنية الحديثة المستخدمة في النقل المتعدد الوسائط إلى تمكين متعهدي النقل من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية من سرعة تحسين نوعية الخدمات وأسعارها وفي الوقت نفسه إلى زيادة استخدام السكك الحديدية، والمجاري المائية الداخلية، والملاحة الساحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus