"prix unitaire" - Traduction Français en Arabe

    • سعر الوحدة
        
    • تكلفة الوحدة
        
    • قيمة الوحدة منها
        
    • أسعار الوحدات
        
    • أسعار وحدات
        
    En tout, 26 articles d'un prix unitaire supérieur à 1 500 dollars et d'une durée de vie utile de plus de cinq ans avaient été classés comme non durables au lieu de durables. UN صُنف 26 صنفا يتجاوز سعر الوحدة منها 500 1 دولار ويفوق أمد تشغيلها خمس سنوات كممتلكات مستهلكة وليس كممتلكات غير مستهلكة.
    Avenants généralement négociés sur la base du prix unitaire convenu UN أوامر التغيير يتم عامة التفاوض بشأنها على أساس سعر الوحدة المتفق عليه
    De plus, la société n'a pas fourni de document indiquant quel était le taux d'utilisation effectif ou comment était déterminé le prix unitaire facturé pour le matériel. UN وعلاوة على ذلك، لم تقدم الشركة أدلة على معدل الاستخدام الفعلي أو على طريقة حساب سعر الوحدة للمعدات.
    Ce prix unitaire a semblé élevé au Comité, qui a souhaité connaître les taux actuels et les négociations engagées pour réduire les coûts. UN وتبدو تكلفة الوحدة مرتفعة في رأي اللجنة، وقد استفسرت عن السعر الحالي وعن المفاوضات التي تجري لتخفيض التكلفة.
    Le présent rapport traite des pertes de biens non fongibles appartenant à l’ONU, dont le prix unitaire à l’achat est égal ou supérieur à 1 500 dollars, et d’articles spéciaux qui sont des biens considérés comme tentants et dont le prix unitaire à l’achat est égal ou supérieur à 500 dollars. UN ويتناول هذا التقرير الخسائر في ممتلكات اﻷمم المتحدة من البنود غير المستهلكة التي تقدر قيمة الوحدة منها عند الشراء/الاقتناء بمبلغ ٥٠٠ ١ دولار أو أكثر والبنود الخاصة التي تعتبر مغرية وتبلغ قيمتها الدنيا ٥٠٠ دولار أو أكثر.
    Outre une réduction des dépenses engagées au titre des approvisionnements en produits sanguins, résultant de la baisse du prix unitaire, le rapatriement des soldats de trois unités militaires explique la diminution au titre du soutien logistique autonome pour les contingents. UN وبالإضافة إلى انخفاض الاحتياجات من إمدادات الدم الناجمة عن انخفاض أسعار الوحدات وتناقص الكميات، أدت إعادة الأفراد العسكريين لثلاث وحدات إلى الوطن إلى انخفاض الاحتياجات المتصلة بالاكتفاء الذاتي للأفراد العسكريين.
    En prix unitaire cependant, il apparaît que les exportations africaines ont beaucoup plus tiré profit de la hausse des prix que celles d'autres régions. UN وفي المقابل، بالنظر إلى أسعار وحدات الصادرات، يتبين أن الصادرات الأفريقية قد استفادت من ارتفاع الأسعار بدرجة أكبر بكثير من استفادة المناطق الأخرى منها.
    i) La proposition offrant le prix le plus bas parmi celles qui ont atteint le seuil fixé pour la qualité et les aspects techniques, lorsque le prix unitaire proposé pour le produit est le facteur décisif; ou UN `١` الاقتراح الذي يعرض أدنى سعر بين أسعار الاقتراحات التي اجتازت العتبة فيما يتعلق بالنوعية والجوانب التقنية ، وذلك حيث يكون سعر الوحدة المقترح للناتج هو العامل الحاسم ؛ أو
    2. Si plusieurs modules sont nécessaires, prière d'indiquer sur la ligne total partiel le prix unitaire, la quantité et le montant. UN 2 - إذا كان من المطلوب وحدات متعددة، برجاء ذكر سعر الوحدة والكمية والمبلغ في سطر المجموع الفرعي.
    Il a été précisé au Comité consultatif, sur sa demande, que la qualité des rations ne se ressentait pas de la baisse de leur prix unitaire. UN وقد أبلغت اللجنة الاستشارية، بناء على استفسار، أن خفض سعر الوحدة لم يؤثر سلبا على نوعية الحصص الغذائية.
    Désignation prix unitaire Prix total hors taxe UN الكمية الصنف المورد سعر الوحدة السعر الإجمالي
    M. Tyler, avez-vous déjà demandé à M. Kearns d'établir un prix unitaire pour son essuie-glace? Open Subtitles سيد تيلر ، هل سبق وسألت الدكتور كيرنس، عن رفع سعر الوحدة الآساسية لمشروعة؟
    Article Quantité prix unitaire UN الصنف الكمية سعر الوحدة مجموع التكلفة
    De plus, la coordination de leurs achats de contraceptifs par les organismes de développement devrait entraîner des économies d'échelle et donc une baisse du prix unitaire. UN وباﻹضافة الى ذلك، ينبغي أن يؤدي تنسيق شراء الوكالات اﻹنمائية لوسائل منع الحمل الى تحقيق وفورات الحجم التي تفضي الى تخفيض سعر الوحدة.
    En conséquence, si le prix unitaire du produit attendu demeure un élément important de comparaison des propositions, il peut ne pas être toujours considéré comme le plus important. UN ولذلك، فبينما يحتفظ سعر الوحدة للنواتج المتوقعة بدوره كعنصر هام من عناصر المقارنة بين الاقتراحات، قد لا ينظر إليه دائما على أنه أهم العناصر.
    Le but de tout projet est de fournir les meilleurs services au coût le plus bas, et le prix unitaire est le critère de sélection classique, voire l’unique dans le secteur de l’électricité. UN فالهدف من وراء أي مشروع هو تقديم أفضل الخدمات بأدنى اﻷسعار، ويعتبر سعر الوحدة طريقة الانتقاء النموذجية، بل إنها الطريقة الوحيدة في صناعة الطاقة.
    Dans ce contexte, si le prix unitaire pour le produit escompté demeurait un important élément de comparaison entre les propositions, il ne pouvait pas être considéré comme l'aspect le plus important. UN وفي هذا السياق، إذا كان سعر الوحدة للناتج المتوقع يحتفظ بدوره كعنصر هام في المقارنة بين العروض، فإنه لا يمكن اعتباره أهم عنصر.
    Dans ce contexte, si le prix unitaire pour le produit escompté demeurait un important élément de comparaison entre les propositions, il ne pouvait pas être considéré comme l'aspect le plus important. UN وفي هذا السياق، إذا كان سعر الوحدة للناتج المتوقع يحتفظ بدوره كعنصر هام في المقارنة بين العروض، فإنه لا يمكن اعتباره أهم عنصر.
    Ce prix unitaire a semblé élevé au Comité, qui a souhaité connaître les taux actuels et les négociations engagées pour réduire les coûts. UN وكانت تكلفة الوحدة مرتفعة في رأي اللجنة، وقد استفسرت عن السعر الحالي وعن المفاوضات التي تجري لتخفيض التكلفة.
    b) Les articles spéciaux, qui sont des biens considérés comme tentants et pouvant facilement être emportés hors des locaux en raison de leur taille, dont le prix unitaire à l'achat est égal ou supérieur à 500 dollars et dont la vie utile est de trois ans au moins (ordinateurs, appareils photographiques, téléviseurs, télécopieurs et magnétophones, par exemple); UN (ب) بنود معينة من أصناف الممتلكات تُعتبر ذات طابع جذاب ويسمح حجمها بنقلها، وتبلغ أو تتجاوز قيمة الوحدة منها 500 دولار وقت شرائها ويدوم أمد خدمتها ثلاث سنوات أو أكثر؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus