"probablement la" - Traduction Français en Arabe

    • على الأرجح
        
    • على الارجح
        
    • المحتمل أن
        
    • لعلها
        
    • ربما إلى تحقيق
        
    • المرجح أن
        
    Il a été approfondi. C'est probablement la formation de psy. Open Subtitles ،كان شاملا .على الأرجح أنّه تدريب علم النفس
    Qu'est-ce que tu fais là ? Je suis probablement la dernière personne que tu veux voir en ce moment. Open Subtitles أعرف أنّي على الأرجح آخر شخص تودّين رؤيته الآن، لكنّي لمْ أجد أيّ مكان أقصده
    Les ressources nationales resteraient probablement la principale source de financement des investissements consacrés au secteur de l'eau et aux autres secteurs connexes. UN وسيظل التمويل المحلي على الأرجح هو المصدر الرئيسي للاستثمارات في قطاع المياه والقطاعات الأخرى ذات الصلة.
    Si Rivers revendait illégalement des armes en Arizona, il fait probablement la même chose par ici. Open Subtitles اذا كان ريفرز يتعامل بالاسلحه الغير قانونيه في أريزونا هو على الارجح سيفعل نفس الشيء هنا
    Certains d'entre eux rejoindront très probablement la catégorie des abolitionnistes de fait ou de droit au cours de la prochaine période quinquennale. UN ومن المحتمل أن بعض هذه البلدان سوف ينضم إلى فئة البلدان الملغية لعقوبة الإعدام خلال فترة السنوات الخمس المقبلة.
    Tout récemment, les indicateurs montrent que le taux de la propriété du logement recule légèrement, la baisse étant probablement la plus sensible dans les tranches d'âge les plus jeunes. UN وظهرت مؤخراً مؤشرات تدل على انخفاض طفيف في معدل امتلاك البيوت، لعلها محسوبة في الفئات اﻷصغر عمراً بصورة أكثر من غيرها.
    11. Le PAM qui, plus que d'autres entités des Nations Unies, était déjà prêt pour appliquer nombre de ces changements, comme indiqué plus haut, a choisi une procédure accélérée: une transition en dix-huit mois depuis son point de départ, en étant bien préparé et en suivant probablement la voie la plus courte, parmi tous les organismes des Nations Unies, pour atteindre sa cible. UN 11- أما برنامج الأغذية العالمي، الذي كان أصلاً أكثر من بقية الكيانات في منظومة الأمم المتحدة استعداداً للامتثال للعديد من هذه التغييرات، كما لوحظ أعلاه، فقد اختار مساراً سريعاً: وهو الانتقال من المرحلة التي كان فيها في غضون ثمانية عشر شهراً، نظراً لاستعداده الجيد، قاطعاً أقصر طريق ربما إلى تحقيق الهدف بين جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    Cela suppose probablement la mise au point de nouvelles technologies ainsi que l'amélioration des stratégies institutionnelles de gestion des risques. UN ويستلزم هذا التوسيع على الأرجح تكنولوجيا متقدمة فضلا عن تحسين الاستراتيجيات المؤسسية لإدارة المخاطر.
    Le fait de ne pas bien repérer une victime de la traite entraînera probablement la poursuite du déni de ses droits fondamentaux. UN إذ أن الفشل في تحديد هوية الشخص المتاجر به بشكل صحيح، قد يؤدي على الأرجح إلى حرمان ذلك الشخص من المزيد من حقوقه.
    C'est probablement la seule promesse qu'il n'a pas pu tenir. Open Subtitles على الأرجح أنّه الوعد الوحيد الذي لم يستطع الوفاء به.
    Maintenant quelque chose là dehors est capable de nous tuer. Nous devrions probablement la trouver. Open Subtitles ثمّة سلاح طليق كفيل بقتلنا، وعلينا على الأرجح إيجاده.
    Je suis désolé. C'est probablement la faute de mon employé, au bureau. Open Subtitles أنا آسف، على الأرجح هذا خطأ سكرتيري الخاص
    Sérieux ? Elle est probablement la seule personne ici qui en sais moins que toi à ce propos. Open Subtitles إنها على الأرجح الشخص الوحيد الذي تقل معرفته عنك
    - Probablement... la seule chose qu'il n'y a pas dans son casier. Open Subtitles على الأرجح أنه الشيء الوحيد الغير موجود في سجله لماذا؟
    Il n'arrête pas de tripoter son alliance, se sentant coupable de quelque chose, probablement la prostituée qu'il a choisi plus tôt. Open Subtitles يواصل لمس خاتمِ زواجه، يشعر بالذنب حيال شيئٍ ما، على الأرجح من المومس التي ضاجعها مؤخراً.
    Tu es probablement la seule personne au monde qui l'aimait aussi fort que moi. Open Subtitles إنّك على الأرجح الشّخص الوحيد بالعالم الذي أحبّها مثلما أحببتها.
    En plus, j'étais probablement la pire tyran au monde. Open Subtitles لتشاركهم معه؟ إلى جانب أنني على الأرجح أسوء رئيسة على الإطلاق.
    probablement la pièce la mieux gardée de tout le fort à l'époque. Open Subtitles أجل، على الأرجح المكان الأكثر حراسة دائماً في سائر الحصن
    Aujourd'hui elle est probablement la dernière personne de confiance. Open Subtitles الان هى على الارجح اخر شخص افكر فى الوثوق بة
    Cette approche serait probablement la plus appropriée pour décider de l'inclusion d'un certain produit ou type de produits dans une liste positive. UN ومن المحتمل أن يكون هذا النهج وثيق الصلة بمسألة ما إذا كان ينبغي إضافة منتج معين أو فئة منتجات إلى قائمة إيجابية.
    Pourtant, la situation dans les pays développés représentait probablement la première fois où l'humanité ait surmonté les problèmes de bien-être. UN وفي الوقت نفسه، لعلها المرة اﻷولى التي تتمكن فيها البشرية من التغلب على مشكلة الرفاه في البلدان المتقدمة النمو.
    11. Le PAM qui, plus que d'autres entités des Nations Unies, était déjà prêt pour appliquer nombre de ces changements, comme indiqué plus haut, a choisi une procédure accélérée: une transition en dix-huit mois depuis son point de départ, en étant bien préparé et en suivant probablement la voie la plus courte, parmi tous les organismes des Nations Unies, pour atteindre sa cible. UN 11 - أما برنامج الأغذية العالمي، الذي كان أصلاً أكثر من بقية الكيانات في منظومة الأمم المتحدة استعداداً للامتثال للعديد من هذه التغييرات، كما لوحظ أعلاه، فقد اختار مساراً سريعاً: وهو الانتقال من المرحلة التي كان فيها في غضون ثمانية عشر شهراً، نظراً لاستعداده الجيد، قاطعاً أقصر طريق ربما إلى تحقيق الهدف بين جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    On a estimé qu'à l'avenir les décisions du Conseil préciseraient probablement la durée des sanctions. UN وأعرب عن رأي يقول إنه من المرجح أن تحدد قرارات مجلس الأمن في المستقبل بصفة منتظمة الإطار الزمني لنظم الجزاءات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus