Et bien, il y a une grosseur, mais c'est probablement un poil incarné ou quelque chose. | Open Subtitles | حسناً، هناك تورم، لكنه على الأرجح إنها شعرة غارزة. في اللحم أو شيئاً |
Je dirais que tu peux l'appeler, mais elle savoure probablement un bon Merlot à 10km au dessus de sol à cet instant. | Open Subtitles | كنت لأقول لك إتصل بها لكنها على الأرجح تستمتع بشرب النبيذ على مسافه 30,000 قدم فوق الأرض الآن |
Même si Tabitha est coupable, elle a probablement un partenaire. | Open Subtitles | ,حتى ولو تابيثا مذنبة على الأرجح لديها شريك |
En comparant l'amiante avec les produits de remplacement éventuels, le Comité scientifique sur la toxicité, l'écotoxicité et l'environnement (CSTEE) a conclu que toutes les formes d'amiante étaient cancérogènes pour l'être humain et présentaient probablement un plus grand risque que les produits de remplacement (CSTEE, 1998). | UN | استنتجت دراسة أجرتها اللجنة العلمية بشأن السمية والسمية الإيكولوجية والبيئة (CSTEE) من مقارنة للأسبست مع البدائل المحتملة إن جميع أشكال الأسبست مسببة للسرطان للإنسان ومن المحتمل أن تمثل خطراً أكبر من البدائل (CSTEE، 1998). |
Vous êtes probablement un peu perdus, donc je vais faire cette chose qu'en quelque sorte je déteste rembobiner l'histoire pour compléter les blancs. | Open Subtitles | على الأغلب تشعران بالحيرة لذا سوف أفعل ذلك مع أنى أكرهه قليلاً سنعود بالزمن لملء الفراغات |
Cette baisse est très probablement un des effets de la crise financière qui a fortement pesé sur tous les facteurs du financement du développement dont l'épargne. | UN | ويرجع ذلك على الأرجح إلى الأزمة المالية التي كان لها تأثير سلبي قوي على جميع عناصر تمويل التنمية، بما فيها المدخرات. |
S'il existait un risque, il aurait probablement un caractère local étant donné que le requérant n'a mené ses activités politiques que sur ce plan. | UN | وإذا كان هناك خطر، فإنه سيكون على الأرجح خطرا ذا طابع محلي بما أن صاحب الشكوى لم ينشط سياسيا إلا على المستوى المحلي. |
Ce dernier aspect, lourd de conséquences, est probablement un fait nouveau dans un pays marqué jusqu'alors par des différends essentiellement ethniques. | UN | وهذا الجانب، بتداعياته الكبيرة، هو على الأرجح سمة جديدة في بلد يتسم حتى الآن بنزاعات إثنية بالأساس. |
Non, mais si c'était le cas, je prendrais probablement un avocat qui ne dors pas dans une prison. | Open Subtitles | ،كلّا ، لكن لو إحتجت لعيّنت لنفسي على الأرجح محامٍ .لا ينامُ بالسجن |
Je me suis dit que tu serais parfait parce que t'es vraiment bon à rendre tous tes devoirs en temps et en heure, et donc que tu ferais probablement un bon travail. | Open Subtitles | لقد قلت أنك مثالي في هذا لأنك بارع جداً في الوجبات المدرسية في الوقت المحدد إذاً على الأرجح ستقوم بعمل جيد |
probablement un Voyeur, avec la carte de crédit de papa. | Open Subtitles | على الأرجح واحد من مشاهدينا ببطاقةأبيهالائتمانية. |
Il y a probablement un terme technique pour ça, mais... | Open Subtitles | حسنًا، هناك على الأرجح أسم فني لها ولكن... |
Très probablement un chasseur de reliques qui est tombé sur quelque chose qui est hors de sa catégorie et qui veut s'en débarrasser. | Open Subtitles | على الأرجح أنه صياد للأثار القديمة عثر على شيء ما خارج مقدرته ويريد التخلص منه |
Je suis inquiète qu'elle fasse capoter la signature du traité, mais je suis probablement un peu paranoïaque. | Open Subtitles | أنا قلقه بأنها قد تفسد توقيع المعاهده أنا على الأرجح شكاكه |
Elle câline probablement un mec gay un peu âgé qui aime lire | Open Subtitles | إنّها على الأرجح تتعلّق على رجل شاذ كبير بالسّن يحب القراءة، |
En comparant l'amiante avec les produits de remplacement potentiels, le Comité scientifique sur la toxicité, l'écotoxicité et l'environnement (CSTEE) a conclu que toutes les formes d'amiante étaient cancérogènes pour l'être humain et présentaient probablement un plus grand risque que ces produits de remplacement (CSTEE, 1998). | UN | استنتجت دراسة أجرتها اللجنة العلمية بشأن السمية والسمية الإيكولوجية والبيئة (CSTEE) من مقارنة للأسبست مع البدائل المحتملة إن جميع أشكال الأسبست مسببة للسرطان للإنسان ومن المحتمل أن تمثل خطراً أكبر من البدائل (CSTEE، 1998). |
En comparant l'amiante avec les produits de remplacement éventuels, le Comité scientifique sur la toxicité, l'écotoxicité et l'environnement (CSTEE) a conclu que toutes les formes d'amiante étaient cancérogènes pour l'être humain et présentaient probablement un plus grand risque que les produits de remplacement (CSTEE, 1998). | UN | استنتجت دراسة أجرتها اللجنة العلمية بشأن السمية والسمية الإيكولوجية والبيئة (CSTEE) من مقارنة للإسبست مع البدائل المحتملة إن جميع أشكال الإسبست مسببة للسرطان للإنسان ومن المحتمل أن تمثل خطراً أكبر من البدائل (CSTEE، 1998). |
Notre cible est probablement un homme, en se basant sur ses compétences techniques et ses tendances sociopathes. | Open Subtitles | حسنا ً .. هدفنا يبدو أنه على الأغلب ذكر علىأساسالمهاراتالتقنيةله وميولهالمعتلةاجتماعيا. |
probablement un charme discret, associé à mon magnétisme fumeux. | Open Subtitles | من المحتمل أنه مظهري الجيد بالإضافة إلى جاذبيّتي المغناطيسية |
Plus probablement un voleur essayant de prendre quelque chose de l'une d'une boîte de dépôt. | Open Subtitles | من المُحتمل أنّ السارق حاول في الغالب سرقة شيءٍ من صندوق ودائع. |
c'est probablement un sujet qu'il va falloir éviter. | Open Subtitles | لذا من المحتمل أنّ هذا موضوع جيد لتجنبه بقدر الممكن |
Oh, d'accord, vous voulez probablement un peu d'intimité | Open Subtitles | حسناً، من الأرجح أنكما بحاجةٍ لبعض الخصّوصية حتّى تلعبا معاً. |