Le Gouvernement coréen est fermement convaincu que le problème nucléaire de la Corée du Nord peut être réglé par des moyens pacifiques. | UN | وتعتقد الحكومة الكورية اعتقادا جازما بإمكان حل المسألة النووية الكورية الشمالية بالوسائل السلمية. |
Les pourparlers à six restent un mécanisme efficace de renforcement de la compréhension et de la confiance pour le règlement du problème nucléaire de la péninsule coréenne. | UN | ولا تزال المحادثات السداسية الأطراف آلية فعالة لتعزيز التفاهم والثقة وحل المسألة النووية الكورية. |
Aujourd'hui, ma délégation tient à faire une brève déclaration sur le problème nucléaire de la Corée du Nord. | UN | ويود وفدي اليوم أن يدلي ببيان موجز بشأن المسألة النووية الكورية الشمالية. |
Le problème nucléaire de la Corée du Nord reste une source d'inquiétude extrême en ce qui concerne la sécurité de l'Asie du Nord-Est et du monde. | UN | إن المسألة النووية لكوريا الشمالية تظل شاغلا أمنيا بالغ اﻷهمية لشمال شرقي آسيا وللعالم. |
Cette année a été marquée par une certaine évolution favorable dans les efforts déployés au plan international en vue de régler le problème nucléaire de la Corée du Nord, qui sévit de longue date. | UN | لقد شهد العام الحالي تطورات إيجابية في الجهود الدولية لتسوية المسألة النووية التي طال أمدها في كوريا الشمالية. |
28. L'application scrupuleuse du Cadre permettra de résoudre le problème nucléaire de la péninsule coréenne conformément aux exigences et aux voeux de tous les pays. | UN | ٢٨ - وسيؤدي التنفيذ الدقيق لﻹطار المتفق عليه الى تسوية المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية تمشيا مع طلبات جميع البلدان وتوقعاتهم. |
28. L'application scrupuleuse du Cadre permettra de résoudre le problème nucléaire de la péninsule coréenne conformément aux exigences et aux voeux de tous les pays. | UN | ٢٨ - وسيؤدي التنفيذ الدقيق لﻹطار المتفق عليه الى تسوية المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية تمشيا مع طلبات جميع البلدان وتوقعاتهم. |
28. L'application scrupuleuse du Cadre permettra de résoudre le problème nucléaire de la péninsule coréenne conformément aux exigences et aux voeux de tous les pays. | UN | ٢٨ - وسيؤدي التنفيذ الدقيق لﻹطار المتفق عليه الى تسوية المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية تمشيا مع طلبات جميع البلدان وتوقعاتهم. |
- problème nucléaire de la péninsule coréenne provoqué par les États-Unis | UN | - المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية من قبل الولايات المتحدة الأمريكية |
En ce qui concerne le programme d'uranium enrichi, qui est mentionné dans le rapport, c'est une fabrication des États-Unis qui tend à rejeter le blâme pour le problème nucléaire de la péninsule coréenne sur le dos de la République populaire démocratique de Corée. | UN | أما عن برنامج تخصيب اليورانيوم المذكور في التقرير، فهو محض اختلاق من جانب الولايات المتحدة لكي تلقي باللائمة على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في المسألة النووية بشبه الجزيرة الكورية. |
La République populaire démocratique de Corée a pour position cohérente de ne pas transiger sur l'objectif ultime de la dénucléarisation de la péninsule coréenne et de régler le problème nucléaire de façon pacifique par le biais de pourparlers et de négociations. | UN | فموقف جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الثابت يتمثل في التمسك بهدف نهائي هو إخلاء شبه الجزيرة الكورية من الأسلحة النووية وتسوية المسألة النووية بشكل سلمي عن طريق المحادثات والمفاوضات. |
La délégation de la République populaire démocratique de Corée, se fondant sur ce point de vue, votera contre le projet de résolution car il n'a pas vocation à contribuer au règlement du problème nucléaire de la péninsule coréenne. | UN | وانطلاقاً من وجهة النظر هذه، سيصوت وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية معارضاً مشروع القرار، لأنه لا يُقصد من ورائه الإسهام في تسوية المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية. |
En outre, le Japon continuera de déployer un maximum d'efforts pour que le problème nucléaire de la République populaire démocratique de Corée, ainsi que la question des enlèvements, soient réglés de façon globale et conformément à la Déclaration de Pyongyang, de 2002. | UN | وفضلا عن ذلك، ستواصل اليابان بذل أقصى جهودها بحيث تتم تسوية المسألة النووية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ومسألة الاختطاف على نحو شامل ووفقا لإعلان بيونغ يانغ لعام 2002. |
Ma délégation tient également à souligner l'importance d'un règlement rapide du problème nucléaire de la République populaire démocratique de Corée, essentiel pour garantir une paix durable et la prospérité sur la péninsule coréenne et en Asie du Nord-Est ainsi que pour préserver l'intégrité du régime mondial de non-prolifération. | UN | ويود وفدي أيضا أن يبرز أهمية حل المسألة النووية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، التي هي مسألة حيوية لضمان السلام الدائم والازدهار في شبه الجزيرة الكورية ومنطقة شمال شرق آسيا، وكذلك للحفاظ على سلامة النظام العالمي لعدم انتشار الأسلحة النووية. |
Suite à la démarche de l'Agence quant à l'essai nucléaire secret de la Corée du Sud exposé récemment, nous sommes devenus encore davantage conscients de l'injustice et du double standard de l'AIEA et de certains autres pays qui feignent de s'inquiéter du problème nucléaire de la péninsule coréenne. | UN | ومن خلال نهج الوكالة إزاء التجربة النووية السرية التي أجرتها كوريا الجنوبية وكُشف عنها مؤخرا ندرك الظلم والمعايير المزدوجة للوكالة وبعض البلدان الأخرى التي تتظاهر بالقلق من المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية. |
Elle continuera à œuvrer à la résolution du problème nucléaire de la péninsule de Corée, dans le cadre des négociations des six parties concernées; elle contribuera également au maintien de la paix et de la stabilité dans cette péninsule. | UN | 13 - وأضاف أن الصين شاركت أيضا في الجهود الدولية الرامية إلى تسوية مسائل عدم الانتشار سلميا، وأنها ستواصل العمل من أجل تسوية المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية عن طريق المحادثات السداسية الأطراف والحفاظ على السلام والاستقرار في شبه الجزيرة. |
Elle continuera à œuvrer à la résolution du problème nucléaire de la péninsule de Corée, dans le cadre des négociations des six parties concernées; elle contribuera également au maintien de la paix et de la stabilité dans cette péninsule. | UN | 13 - وأضاف أن الصين شاركت أيضا في الجهود الدولية الرامية إلى تسوية مسائل عدم الانتشار سلميا، وأنها ستواصل العمل من أجل تسوية المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية عن طريق المحادثات السداسية الأطراف والحفاظ على السلام والاستقرار في شبه الجزيرة. |
Deuxièmement, le projet de résolution intitulé < < Rapport de l'Agence internationale de l'énergie atomique > > tend à induire le public en erreur en ce qui concerne le problème nucléaire de la péninsule coréenne afin d'exercer des pressions sur la République populaire démocratique de Corée. | UN | ثانياً، مشروع القرار المعنون " تقرير الوكالة الدولية للطاقة الذرية " يرمي إلى تضليل عامة الناس بشأن وضع المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية من أجل ممارسة الضغط على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Me référant à l'exposé que vous avez présenté à la réunion du Conseil de sécurité sur la situation au Moyen-Orient tenue le 24 mars 2010, à l'occasion de laquelle vous avez également fait des remarques sur le problème nucléaire de l'Iran, reflétant les préoccupations exprimées par des responsables israéliens, j'ai l'honneur d'appeler votre attention sur ce qui suit : | UN | بالإشارة إلى الإحاطة التي قدمتموها في 24 آذار/مارس 2010 إلى جلسة مجلس الأمن التي نظرت في الحالة في الشرق الأوسط، والتي أبديتم فيها أيضا بعض الملاحظات بشأن المسألة النووية الإيرانية تعكس المخاوف التي أعرب عنها مسؤولون إسرائيليون، أود في هذا الصدد أن أوجه انتباهكم الكريم إلى ما يلي: |
Dans le Cadre agréé signé entre les États-Unis d'Amérique et la République populaire démocratique de Corée le 21 octobre 1994, les États-Unis et la RPDC se sont entendus sur des mesures permettant de résoudre le problème nucléaire de la péninsule coréenne. | UN | وفي اﻹطار المتفق عليه بين الولايات المتحدة اﻷمريكية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ اتفقت الولايات المتحدة وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على تدابير لحل المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية. |