"problèmes de coordination" - Traduction Français en Arabe

    • مشاكل التنسيق
        
    • مسائل التنسيق
        
    • مشكلة التنسيق
        
    • المسائل المتعلقة بالتنسيق
        
    • التحديات التي تواجه في مجال التنسيق
        
    • مشكلات التنسيق
        
    • مشاكل تنسيق
        
    • صعوبات التنسيق
        
    • صعوبات في التنسيق
        
    • تحديات التنسيق
        
    • مشاكل في التنسيق
        
    • مشاكل فيما يتعلق بالتنسيق
        
    Les problèmes de coordination interdépartementale aux niveaux national et international en matière de notification des accidents doivent également être traités. UN كما يجب أيضا معالجة مشاكل التنسيق على الصعيدين الوطني والدولي بين الادارات المعنية باﻹبلاغ عن الحوادث.
    Elle serait redondante et engendrerait de nouveaux problèmes de coordination. UN وسيتسم ذلك بالازدواج وسيوجد المزيد من مشاكل التنسيق.
    Il devra s'assurer que tous les problèmes de coordination sont réglés rapidement en concertation avec les autorités gouvernementales compétentes de Khartoum. UN وسيكون مسؤولا عن ضمان إنجاز جميع مسائل التنسيق في الوقت المناسب مع السلطات الحكومية المختصة في الخرطوم.
    F. problèmes de coordination et de gestion 17 - 18 9 AFFECTANT LES ENFANTS UN واو - مسائل التنسيق واﻹدارة أولا - التطورات السياسية والاقتصادية - الاجتماعية التي تؤثر على الطفل
    Un orateur a évoqué les problèmes de coordination rencontrés au cours du dernier cycle de programmation et a demandé si c'était pour cette raison que 20 % des montants prévus au titre du dernier programme de pays n'avaient pas été dépensés. UN وأشار متحدث الى مشكلة التنسيق خلال الدورة البرنامجية الماضية، وسأل عما إذا كان هذا يفسر انخفاض اﻹنفاق بنسبة ٢٠ في المائة في البرنامج القطري السابق.
    Les organisations évoquent la collaboration davantage qu'ils ne la pratiquent, d'où la subsistance de nombreux problèmes de coordination. UN وتتحدث المنظمات عن التعاون أكثر مما تمارسه، مما يثير الكثير من المسائل المتعلقة بالتنسيق.
    Ceci est dû à au moins trois facteurs. Premièrement, il existe divers problèmes de coordination. UN ويعزى ذلك إلى ما لا يقل عن ثلاثة عوامل هي: الأول، وجود مجموعة متنوعة من مشاكل التنسيق.
    Un autre moyen souvent cité consiste à résoudre les problèmes de coordination. UN والمثال الآخر الذي يساق بكثرة هو التغلب على مشاكل التنسيق.
    Une fusion serait susceptible de résoudre les problèmes de coordination qui entravent le bon déroulement des activités de l'Institut depuis un certain temps. UN 48 - وقد رئي أن من المرجح أن يحل الدمج مشاكل التنسيق التي ظلت تعوق أعمال المعهد لفترة من الوقت.
    Des adaptations moins fréquentes mais couvrant plusieurs ajouts à la fois permettraient de diminuer de tels problèmes de coordination. UN وللتقليل من مشاكل التنسيق يرجى إجراء التعديلات في فترات زمنية أطول تغطي عدة إضافات.
    Pourtant, cette action en collaboration a été menée de façon ponctuelle, s'est heurtée à des problèmes de coordination et a négligé la protection. UN على أن النهج التعاوني كان، في الوقت ذاته، نهجا مخصصا ونهجا قيدته مشاكل التنسيق وإهمال الحماية.
    Première partie. problèmes de coordination examinés par le CAC en 1997 et portés à l’attention des organes intergouvernementaux UN الجزء اﻷول - مسائل التنسيق التي عالجتها لجنة التنسيق اﻹدارية في عام ١٩٩٧ والتي عرضت على الهيئات الحكومية الدولية
    Le Président du Groupe de travail a proposé au nom du Groupe que l'on inscrive à l'ordre du jour de ces réunions une analyse, non seulement des problèmes de coordination inévitables mais aussi des problèmes de fond comme l'incidence de l'action des groupes terroristes sur la jouissance des droits de l'homme. UN واقترح الرئيس، بالنيابة عن الفريق العامل أن يشمل جدول أعمال هذه الاجتماعات، باﻹضافة إلى مسائل التنسيق اﻷساسية، تحليلاً للمشاكل الموضوعية، مثل تأثير الجماعات الارهابية على التمتع بحقوق اﻹنسان.
    Les rapports des commissions techniques devraient être centrés sur des questions de fond et faire ressortir les problèmes de coordination, de cohésion et d'harmonisation appelant l'attention du Conseil. UN ويتعين أن تركز تقارير اللجان الفنية على المسائل الفنية، وأن تسلط الضوء على مسائل التنسيق والاتساق والمواءمة التي تتطلب اهتمام المجلس.
    Un orateur a évoqué les problèmes de coordination rencontrés au cours du dernier cycle de programmation et a demandé si c'était pour cette raison que 20 % des montants prévus au titre du dernier programme de pays n'avaient pas été dépensés. UN وأشار متحدث الى مشكلة التنسيق خلال الدورة البرنامجية الماضية، وسأل عما إذا كان هذا يفسر انخفاض اﻹنفاق بنسبة ٢٠ في المائة في البرنامج القطري السابق.
    Des délégations ont évoqué les problèmes de coordination, de coopération et d'intégration qui se posaient au niveau international, que ce soit régional ou mondial. UN 100- وأثار عدد من الوفود المسائل المتعلقة بالتنسيق والتعاون والتكامل على الصعيد الدولي سوءا كان ذلك على المستوى الإقليمي أو العالمي.
    Plusieurs intervenants ont recommandé que l'UNICEF étudie de plus près les problèmes de coordination et de direction des modules et la division du travail entre les différentes entités dans une optique de coordination et de responsabilité renforcées. UN وفيما يتعلق بالعمل على نطاق المجموعات، أوصى العديد من المتكلمين بأن تنظر اليونيسيف على نحو أوثق في التحديات التي تواجه في مجال التنسيق بين المجموعات، وقيادة المجموعات وتقسيم العمل بين الوكالات، سعيا إلى تعزيز التنسيق والمساءلة.
    La question de savoir comment les États membres pourraient aider à résoudre les problèmes de coordination a été soulevée. UN وطُرح سؤال عن الكيفية التي يمكن بها للدول اﻷعضاء أن تساعد في محاولة القضاء على مشكلات التنسيق التي نشأت.
    Lorsque des activités de services sont fractionnées entre plusieurs sites, cela peut compliquer la gestion et l'intégration de l'opération, et créer des problèmes de coordination et de responsabilité. UN وعندما تقسم وظيفة خدمية بين أكثر من موقع واحد فإن ذلك يعقد إدارة العملية وتكاملها ويخلق مشاكل تنسيق ومشاكل محاسبة.
    Une fois de plus, vu la nature concrète du problème il conviendrait d'examiner les mesures appliquées avec succès dans d'autres pays pour surmonter les problèmes de coordination. UN وبما أن هذه المسألة تتعلق بالجانب العملي، فمن الجدير دراسة الحلول التي توصلت إليها مختلف البلدان لمعالجة صعوبات التنسيق.
    Les Parties qui ont pris des mesures en matière d'élaboration ou de révision de plans d'action nationaux se heurtent à des problèmes de coordination interinstitutions. UN :: تواجه الأطراف التي اتخذت إجراءات في صياغة/تنقيح خطة عمل وطنية صعوبات في التنسيق فيما بين المؤسسات.
    Les opérations de relèvement après une catastrophe posent souvent des problèmes de coordination complexes. UN 14 - وكثيرا ما تكون تحديات التنسيق في أية جهود تبذل للإنعاش من الكوارث تحديات معقدة.
    Cela peut permettre une action plus efficace sur le terrain, mais aussi poser des problèmes de coordination qu'il convient d'aborder. UN وعلى الرغم من أن ذلك يمكن أن يؤدي إلى زيادة الفعالية في التنفيذ على الصعيد العملي فإنه يمكن أيضاً أن يثير مشاكل في التنسيق يجب التصدي لها.
    Le Comité consultatif réitère sa préoccupation quant à la complexité et à la lourdeur bureaucratique de la structure opérationnelle globale, ce qui pose des problèmes de coordination et rend difficile l'application du principe de responsabilité. UN وتكرر اللجنة الاستشارية الإعراب عن قلقها لكون الهيكل التشغيلي العام لا يزال يغلب عليه التعقيد الشديد والطابع البيروقراطي، مما يثير مشاكل فيما يتعلق بالتنسيق والمساءلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus