Cela pose un nouvel ensemble de problèmes de gestion des problèmes de la dette et de stabilité financière internationale. | UN | وقد طرح هذا مجموعات جديدة من التحديات في مجال إدارة مشاكل الديون والاستقرار المالي الدولي. |
La fuite des capitaux atteint des proportions catastrophiques et les problèmes de la dette demeurent insolubles. | UN | وبلغ هروب رأس المال نسبا تنذر بوقوع كارثة وتظل مشاكل الديون بلا حل. |
Enfin, les banques commerciales devraient de leur côté proposer de nouvelles mesures pour résoudre les problèmes de la dette commerciale des pays en développement. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يتعين أيضا على المصارف التجارية أن تقترح تدابير إضافية لحل مشاكل الدين التجاري لدى البلدان النامية. |
Ces résolutions ont également souligné la nécessité de renforcer la stratégie internationale pour trouver une solution durable aux problèmes de la dette. | UN | وشددت تلك القرارات أيضا على الحاجة الى زيادة تعزيز الاستراتيجية الدولية ليتسنى الوصول الى حل دائم لمشكلة الديون. |
Il a appelé à l'adoption de mesures visant à apporter des solutions aux problèmes de la dette extérieure, notamment à la mise en place de mécanismes novateurs, comme le rachat de créances à des fins écologiques. | UN | والتمست تدابير ترمي إلى إيجاد حلول لمشاكل الديون الخارجية، تشمل آليات مبتكرة مثل الإعفاء من الديون مقابل حماية الطبيعة. |
Sixièmement, les arrangements institutionnels qui existent actuellement pour traiter des problèmes de la dette sont à la fois inefficaces et inéquitables. | UN | سادسا، إن الترتيبات المؤسسية الحالية لمعالجة مشكلات الديون هي ترتيبات غير كافية وغير منصفة. |
Ce sont là des éléments essentiels d'une approche globale devant apporter une solution efficace, globale, équitable, orientée vers le développement et durable aux problèmes de la dette continue des pays en développement, notamment des plus pauvres et des plus lourdement endettés d'entre eux. | UN | ونرى أن هذه عناصر ضرورية في نهج عالمي يرمي للتوصل الى حل فعال وشامل ومنصف ودائم ويكون موجها نحو التنمية من أجل حل مشكلة الدين الدائمة للبلدان النامية، وخصوصا اﻷفقر واﻷثقل دينا. |
ix) Les problèmes de développement économique et social, ainsi que la coopération économique internationale en vue de résoudre les problèmes de la dette extérieure; | UN | ' ٩ ' مشاكل التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وكذلك التعاون الاقتصادي الدولي الرامي إلى حل مشاكل الديون الخارجية؛ |
ix) Les problèmes de développement économique et social ainsi que la coopération économique internationale en vue de résoudre les problèmes de la dette extérieure; | UN | ' ٩ ' مشاكل التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وكذلك التعاون الاقتصادي الدولي الرامي إلى حل مشاكل الديون الخارجية؛ |
Les débiteurs en difficulté devaient poursuivre leurs efforts et la communauté internationale devait continuer de s'efforcer de trouver une solution aux problèmes de la dette encore non résolus. | UN | وهناك حاجة الى بذل جهود متواصلة من جانب المدينين المتعثرين ومن جانب المجتمع الدولي من أجل إيجاد حل لباقي مشاكل الديون. |
Les pays les moins avancés surendettés ont manifestement une expérience à partager et beaucoup à apprendre les uns des autres en ce qui concerne les problèmes de la dette et du développement. | UN | ومن الواضح أنه توجد لدى أقل البلدان نموا المثقلة بالديون، خبرات للمشاطرة كما أن لديها حاجة لتعلم الكثير بعضها من بعض بشأن مشاكل الديون والتنمية. |
ix) Les problèmes de développement économique et social, ainsi que la coopération économique internationale en vue de résoudre les problèmes de la dette extérieure; | UN | ' ٩ ' مشاكل التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وكذلك التعاون الاقتصادي الدولي الرامي إلى حل مشاكل الديون الخارجية؛ |
Il convient de continuer de s'attaquer aux problèmes de la dette commerciale en Afrique. | UN | ومن المفروض أن تستمر معالجة مشاكل الديون التجارية في أفريقيا. |
De nouveaux progrès sont indispensables si l'on veut régler les problèmes de la dette extérieure des pays pauvres. | UN | ومن الضروري إحراز المزيد من التقدم لحل مشاكل الدين الخارجي التي تواجه البلدان الفقيرة. |
Il est donc maintenant urgent de s'attaquer à tous les problèmes de la dette restés en suspens et de créer un système financier viable adapté au développement de tous les pays. | UN | وبالتالي، فإن ثمة حاجة ملحّة الآن إلى التصدي لجميع مشاكل الدين التي ما زالت قائمة، وكذلك إلى تهيئة نظام مالي مستدام يتسم بالتكيف مع تنمية كافة البلدان. |
. L’impuissance apparente à traiter rapidement des problèmes de la dette s’explique pour beaucoup par le niveau insuffisant des financements prévus dans les programmes d’allégement de la dette ou de renflouement. | UN | ويتمثل أحد العوامل المؤدية للفشل الظاهر في معالجة مشاكل الدين بطريقة سريعة في عدم كفاية مستوى التمويل لتخفيض الديون أو لمجموعات إجراءات اﻹسعاف المتعلقة بالديون. |
Renforcement de la coopération internationale en vue de résoudre durablement les problèmes de la dette extérieure des pays en développement | UN | 57/240 تعزيز التعاون الدولي من أجل إيجاد حل دائم لمشكلة الديون الخارجية للبلدان النامية |
57/240 Renforcement de la coopération internationale en vue de résoudre durablement les problèmes de la dette extérieure des pays en développement | UN | 57/240 تعزيز التعاون الدولي من أجل إيجاد حل دائم لمشكلة الديون الخارجية للبلدان النامية |
L'expert indépendant souligne la nécessité d'explorer de nouveaux mécanismes permettant de traiter globalement les problèmes de la dette de ces pays. | UN | ويسلط الخبير المستقل الضوء أيضاً على الحاجة إلى استكشاف آليات جديدة للتصدي بشكل شامل لمشاكل الديون التي تواجه هذه البلدان. |
Il analyse les problèmes de la dette des pays du continent dans l'optique de la réalisation des Objectifs de développement du Millénaire d'ici 2015. | UN | وهي تتناول مشكلات الديون في البلدان الأفريقية في إطار إنجاز أهداف التنمية الألفية بحلول عام 2015. |
Au niveau financier d'abord, par un apport de ressources à travers une augmentation substantielle de l'aide publique au développement évaluée par le Secrétaire général des Nations Unies à 30 milliards de dollars par an à partir de 1992; par la mise en place également de mesures novatrices et audacieuses en vue de résoudre les problèmes de la dette dont le service pèse lourdement sur les budgets de l'ensemble des pays africains. | UN | أولا، على الصعيد المالي، يقدم الدعم عن طريق زيادة كبيرة في المساعدة اﻹنمائية الرسمية، قدرها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بمبلغ ٣٠ بليون دولار سنويا، ابتداء من عام ١٩٩٢، وكذلك عن طريق تنفيذ تدابير مبتكرة وجسورة لحل مشكلة الدين الذي تفرض خدمته عبئا ثقيلا على ميزانيات جميع البلدان اﻹفريقية. |
Le développement est contrarié par les problèmes de la dette extérieure, la diminution du flux des ressources venues de l'étranger, la forte détérioration des termes de l'échange et le nombre croissant des obstacles à l'accès au marché. | UN | وتتعرقل التنمية بمشاكل الديون الخارجية، وبانخفاض تدفقات الموارد اﻵتية من الخارج، والتدهور الشديد في معدلات التبادل وازدياد العقبات التي تحول دون النفاذ الى اﻷسواق. |
Les mesures concrètes adoptées lors de ces réunions sont extrêmement encourageantes, comme le sont les communiqués, dans lesquels on reconnaît la nécessité d'adopter une approche globale et concertée des problèmes de la dette des pays en développement. | UN | وتعتبر التدابير المحددة المتخذة في هذه الاجتماعات مشجعة للغاية، وكذلك صيغة البيانات التي جرى فيها التسليم بضرورة اتباع نهج شامل متفق عليه في معالجة مشاكل ديون البلدان النامية. |
C'est dans ce contexte qu'il faudra résoudre notamment les problèmes de la dette, des courants d'aide, du climat des échanges, de la population et du développement social pour n'en mentionner que quelques-uns. | UN | وفي هذا السياق يجب بخاصة حل مشاكل المديونية والمشاكل المتعلقة بتدفقات المساعدة ومناخ المبادلات التجارية والسكان والتنمية الاجتماعية اذا اقتصرنا على الاشارة الى هذه المجالات فقط. |