Le Forum peut offrir une bonne occasion d'examiner les problèmes institutionnels et administratifs se rapportant à la mise en oeuvre de la Déclaration du Millénaire. | UN | وفي وسع هذا المنتدى أن يوفر فرصة مفيدة لمناقشة المسائل المؤسسية والإدارية ذات الصلة بتنفيذ إعلان الألفية. |
problèmes institutionnels et politiques | UN | المسائل المؤسسية ومسائل السياسة العامة |
Le poids de ces problèmes institutionnels et politiques retombe souvent de façon disproportionnée sur les petits exploitants et les familles d'agriculteurs. | UN | وفي كثير من الأحيان، تثقل هذه المشاكل المؤسسية والمتعلقة بالسياسات بشكل غير متناسب كاهل صغار الملاك والمزارع الأسرية. |
Les problèmes institutionnels, pédagogiques, culturels et linguistiques qu'entraîne cette nouvelle orientation n'ont toutefois pas encore été tous résolus. | UN | بيد أن المشاكل المؤسسية والتربوية والثقافية واللغوية التي يستتبعها هذا النهج الجديد لم تحل حتى الآن حلا كاملا. |
Rapport du Secrétaire général sur l'examen des problèmes institutionnels et juridiques que pose la gestion des ressources en eau, eu égard en particulier aux pays des zones tropicales et semi-arides | UN | تقرير اﻷمين العام عن النظر في القضايا المؤسسية والقانونية المتعلقة بإدارة الموارد المائية، مع الاهتمام بشكل خاص بالبلدان الواقعة في المناطق الاستوائية والمناطق الشحيحة المياه |
Le présent rapport examinera les problèmes institutionnels, structurels et juridiques liés à ces deux questions. | UN | وسوف يتناول هذا التقرير التحديات المؤسسية والهيكلية والقانونية المتعلقة بهاتين المسألتين. |
Le manque de moyens des administrations, conjugué à d’autres problèmes institutionnels, limite la possibilité de mettre en oeuvre leurs programmes de réformes. | UN | ومن نتائج ضعف القدرات اﻹدارية وغيرها من القيود المؤسسية أن قدرة هذه البلدان محدودة في تنفيذ برامجها اﻹصلاحية. |
7. problèmes institutionnels et politiques | UN | ٧ - المسائل المؤسسية ومسائل السياسة العامة |
6. Prie le Secrétaire général de présenter au Comité des ressources naturelles à sa troisième session un rapport sur les problèmes institutionnels et juridiques que pose la gestion des ressources en eau, faisant une place particulière aux points suivants : | UN | ٦ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يعد تقريرا عن المسائل المؤسسية والقانونية في إدارة الموارد المائية لتقديمه إلى لجنة الموارد الطبيعية في دورتها الثالثة، يركز على ما يلي: |
problèmes institutionnels et suivi | UN | المسائل المؤسسية والمتابعة |
C'est pourquoi nous pensons que les problèmes institutionnels que pose son exécution doivent être résolus en conservant les relations existant au sein même des Nations Unies. | UN | وهنا، نحن نرى أن المشاكل المؤسسية التي تطرحها عملية التنفيذ يجب حسمها بطريقة تحمي علاقات اﻷمم المتحدة القائمة. |
Nous estimons que la nomination d'un nouveau Procureur atténuera certains des problèmes institutionnels actuels du TPIR et renforcera les normes de professionnalisme et d'impartialité du Tribunal. | UN | ونعتقد أن تعيين مدع عام جديد سوف يخفف من بعض المشاكل المؤسسية القائمة في المحكمة ويعزز معايير الاحتراف والحياد فيها. |
Ils permettraient de résoudre certains des problèmes institutionnels rencontrés par de nombreuses Parties non visées à l'annexe I. Coefficients d'émission | UN | فمن شأن نظم إدارة كهذه أن تحل عددا من المشاكل المؤسسية التي عينها الكثير من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول. |
Rapport du Secrétaire général sur l'examen des problèmes institutionnels et juridiques que pose la gestion des ressources en eau, eu égard en particulier aux pays des zones tropicales semi-arides | UN | تقرير من اﻷمين العام بشأن النظر في القضايا المؤسسية والقانونية في مجال إدارة الموارد المائية، مع إيلاء اهتمام خاص للبلدان الواقعة في المناطق الاستوائية وذات الندرة المائية |
Rapport du Secrétaire général sur l'examen des problèmes institutionnels et juridiques que pose la gestion des ressources en eau, eu égard en particulier aux pays des zones tropicales semi-arides | UN | تقرير من اﻷمين العام بشأن النظر في القضايا المؤسسية والقانونية في مجال إدارة الموارد المائية، مع إيلاء اهتمام خاص للبلدان الواقعة في المناطق الاستوائية وذات الندرة المائية |
b) Examen des problèmes institutionnels et juridiques que pose la gestion des ressources en eau. | UN | )ب( النظر في القضايا المؤسسية والقانونية في مجال إدارة الموارد المائية. |
Le Ministère de la défense et les forces armées du Libéria se sont concentrés sur d'autres problèmes institutionnels. | UN | انصب التركيز الرئيسي لوزارة الدفاع والقوات المسلحة الليبرية على التحديات المؤسسية الأخرى. |
Il fallait également surmonter les problèmes institutionnels et de gouvernance et investir dans les infrastructures et dans la productivité agricole. | UN | وهو يتطلب أيضا التغلب على التحديات المؤسسية والتحديات في مجال الحوكمة، والاستثمار في البنية التحتية وفي الإنتاجية الزراعية. |
Le manque de moyens des administrations, conjugué à d'autres problèmes institutionnels, limite la possibilité de mettre en oeuvre leurs programmes de réformes. | UN | ومن نتائج ضعف القدرات اﻹدارية وغيرها من القيود المؤسسية أن قدرة هذه البلدان محدودة في تنفيذ برامجها اﻹصلاحية. |
L'accession à l'OMC pose d'importants problèmes institutionnels aux pays candidats. | UN | والانضمام إلى منظمة التجارة العالمية يثير تحديات مؤسسية هامة أمام البلد الذي يحاول الانضمام إليها. |
Elles peuvent constituer un outil permettant de remédier aux problèmes institutionnels, environnementaux, socio-économiques et financiers qui entravent l'application intégrale de la Convention dans un pays donné. | UN | ويمكن أن تهيأ الاستراتيجية كأداة لمعالجة عوائق مؤسسية وبيئية واجتماعية - اقتصادية ومالية تعرقل التنفيذ الكامل لاتفاقية مكافحة التصحر في بلد ما. |
En général, le manque de moyens des administrations, conjugué à d'autres problèmes institutionnels, limite la possibilité de mettre en oeuvre des réformes pourtant indispensables. | UN | وبصفة عامة فإن انخفاض القدرة الادارية ووجود عقبات مؤسسية أخرى يحد من قدرة هذه البلدان على تنفيذ الاصلاحات التي توجد حاجة ماسة إليها. |
Il demande si les problèmes institutionnels touchant la police et le pouvoir judiciaire sont examinés. | UN | وسأل عما إذا كان يتم تناول المشكلات المؤسسية التي تترك أثرها على رجال الشرطة والسلك القضائي. |
Certains pays qui ont effectué des recensements en début de cycle n'ont pas encore publié l'ensemble des données en raison de problèmes institutionnels. | UN | ولم تصدر بعض البلدان التي أجرت تعدادات في وقت مبكر حتى الآن مجموعة كاملة من البيانات بسبب قضايا مؤسسية. |