"problèmes institutionnels" - Traduction Français en Arabe

    • المسائل المؤسسية
        
    • المشاكل المؤسسية
        
    • القضايا المؤسسية
        
    • التحديات المؤسسية
        
    • القيود المؤسسية
        
    • تحديات مؤسسية
        
    • الشواغل المؤسسية
        
    • عوائق مؤسسية
        
    • عقبات مؤسسية
        
    • المشكلات المؤسسية
        
    • قضايا مؤسسية
        
    Le Forum peut offrir une bonne occasion d'examiner les problèmes institutionnels et administratifs se rapportant à la mise en oeuvre de la Déclaration du Millénaire. UN وفي وسع هذا المنتدى أن يوفر فرصة مفيدة لمناقشة المسائل المؤسسية والإدارية ذات الصلة بتنفيذ إعلان الألفية.
    problèmes institutionnels et politiques UN المسائل المؤسسية ومسائل السياسة العامة
    Le poids de ces problèmes institutionnels et politiques retombe souvent de façon disproportionnée sur les petits exploitants et les familles d'agriculteurs. UN وفي كثير من الأحيان، تثقل هذه المشاكل المؤسسية والمتعلقة بالسياسات بشكل غير متناسب كاهل صغار الملاك والمزارع الأسرية.
    Les problèmes institutionnels, pédagogiques, culturels et linguistiques qu'entraîne cette nouvelle orientation n'ont toutefois pas encore été tous résolus. UN بيد أن المشاكل المؤسسية والتربوية والثقافية واللغوية التي يستتبعها هذا النهج الجديد لم تحل حتى الآن حلا كاملا.
    Rapport du Secrétaire général sur l'examen des problèmes institutionnels et juridiques que pose la gestion des ressources en eau, eu égard en particulier aux pays des zones tropicales et semi-arides UN تقرير اﻷمين العام عن النظر في القضايا المؤسسية والقانونية المتعلقة بإدارة الموارد المائية، مع الاهتمام بشكل خاص بالبلدان الواقعة في المناطق الاستوائية والمناطق الشحيحة المياه
    Le présent rapport examinera les problèmes institutionnels, structurels et juridiques liés à ces deux questions. UN وسوف يتناول هذا التقرير التحديات المؤسسية والهيكلية والقانونية المتعلقة بهاتين المسألتين.
    Le manque de moyens des administrations, conjugué à d’autres problèmes institutionnels, limite la possibilité de mettre en oeuvre leurs programmes de réformes. UN ومن نتائج ضعف القدرات اﻹدارية وغيرها من القيود المؤسسية أن قدرة هذه البلدان محدودة في تنفيذ برامجها اﻹصلاحية.
    7. problèmes institutionnels et politiques UN ٧ - المسائل المؤسسية ومسائل السياسة العامة
    6. Prie le Secrétaire général de présenter au Comité des ressources naturelles à sa troisième session un rapport sur les problèmes institutionnels et juridiques que pose la gestion des ressources en eau, faisant une place particulière aux points suivants : UN ٦ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يعد تقريرا عن المسائل المؤسسية والقانونية في إدارة الموارد المائية لتقديمه إلى لجنة الموارد الطبيعية في دورتها الثالثة، يركز على ما يلي:
    problèmes institutionnels et suivi UN المسائل المؤسسية والمتابعة
    C'est pourquoi nous pensons que les problèmes institutionnels que pose son exécution doivent être résolus en conservant les relations existant au sein même des Nations Unies. UN وهنا، نحن نرى أن المشاكل المؤسسية التي تطرحها عملية التنفيذ يجب حسمها بطريقة تحمي علاقات اﻷمم المتحدة القائمة.
    Nous estimons que la nomination d'un nouveau Procureur atténuera certains des problèmes institutionnels actuels du TPIR et renforcera les normes de professionnalisme et d'impartialité du Tribunal. UN ونعتقد أن تعيين مدع عام جديد سوف يخفف من بعض المشاكل المؤسسية القائمة في المحكمة ويعزز معايير الاحتراف والحياد فيها.
    Ils permettraient de résoudre certains des problèmes institutionnels rencontrés par de nombreuses Parties non visées à l'annexe I. Coefficients d'émission UN فمن شأن نظم إدارة كهذه أن تحل عددا من المشاكل المؤسسية التي عينها الكثير من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول.
    Rapport du Secrétaire général sur l'examen des problèmes institutionnels et juridiques que pose la gestion des ressources en eau, eu égard en particulier aux pays des zones tropicales semi-arides UN تقرير من اﻷمين العام بشأن النظر في القضايا المؤسسية والقانونية في مجال إدارة الموارد المائية، مع إيلاء اهتمام خاص للبلدان الواقعة في المناطق الاستوائية وذات الندرة المائية
    Rapport du Secrétaire général sur l'examen des problèmes institutionnels et juridiques que pose la gestion des ressources en eau, eu égard en particulier aux pays des zones tropicales semi-arides UN تقرير من اﻷمين العام بشأن النظر في القضايا المؤسسية والقانونية في مجال إدارة الموارد المائية، مع إيلاء اهتمام خاص للبلدان الواقعة في المناطق الاستوائية وذات الندرة المائية
    b) Examen des problèmes institutionnels et juridiques que pose la gestion des ressources en eau. UN )ب( النظر في القضايا المؤسسية والقانونية في مجال إدارة الموارد المائية.
    Le Ministère de la défense et les forces armées du Libéria se sont concentrés sur d'autres problèmes institutionnels. UN انصب التركيز الرئيسي لوزارة الدفاع والقوات المسلحة الليبرية على التحديات المؤسسية الأخرى.
    Il fallait également surmonter les problèmes institutionnels et de gouvernance et investir dans les infrastructures et dans la productivité agricole. UN وهو يتطلب أيضا التغلب على التحديات المؤسسية والتحديات في مجال الحوكمة، والاستثمار في البنية التحتية وفي الإنتاجية الزراعية.
    Le manque de moyens des administrations, conjugué à d'autres problèmes institutionnels, limite la possibilité de mettre en oeuvre leurs programmes de réformes. UN ومن نتائج ضعف القدرات اﻹدارية وغيرها من القيود المؤسسية أن قدرة هذه البلدان محدودة في تنفيذ برامجها اﻹصلاحية.
    L'accession à l'OMC pose d'importants problèmes institutionnels aux pays candidats. UN والانضمام إلى منظمة التجارة العالمية يثير تحديات مؤسسية هامة أمام البلد الذي يحاول الانضمام إليها.
    Elles peuvent constituer un outil permettant de remédier aux problèmes institutionnels, environnementaux, socio-économiques et financiers qui entravent l'application intégrale de la Convention dans un pays donné. UN ويمكن أن تهيأ الاستراتيجية كأداة لمعالجة عوائق مؤسسية وبيئية واجتماعية - اقتصادية ومالية تعرقل التنفيذ الكامل لاتفاقية مكافحة التصحر في بلد ما.
    En général, le manque de moyens des administrations, conjugué à d'autres problèmes institutionnels, limite la possibilité de mettre en oeuvre des réformes pourtant indispensables. UN وبصفة عامة فإن انخفاض القدرة الادارية ووجود عقبات مؤسسية أخرى يحد من قدرة هذه البلدان على تنفيذ الاصلاحات التي توجد حاجة ماسة إليها.
    Il demande si les problèmes institutionnels touchant la police et le pouvoir judiciaire sont examinés. UN وسأل عما إذا كان يتم تناول المشكلات المؤسسية التي تترك أثرها على رجال الشرطة والسلك القضائي.
    Certains pays qui ont effectué des recensements en début de cycle n'ont pas encore publié l'ensemble des données en raison de problèmes institutionnels. UN ولم تصدر بعض البلدان التي أجرت تعدادات في وقت مبكر حتى الآن مجموعة كاملة من البيانات بسبب قضايا مؤسسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus