"problèmes relatifs" - Traduction Français en Arabe

    • المشاكل المتعلقة
        
    • المشاكل المتصلة
        
    • القضايا المرتبطة
        
    • التحديات في مجال
        
    • المشكلات المتصلة
        
    • المشكلات المتعلقة
        
    • المشاكل المحيطة
        
    • معالجة الشواغل المتعلقة
        
    Mme Evatt se joint aux autres membres du Comité qui ont exprimé leur inquiétude au sujet des problèmes relatifs à la peine de mort. UN وأضافت السيد إيفات أنها تنضم إلى اﻷعضاء اﻵخرين في اللجنة الذين أعربوا عن قلقهم بشأن المشاكل المتعلقة بعقوبة اﻹعدام.
    L'expérience montre que la méthode consistant à résoudre les problèmes relatifs aux armes nucléaires par des accords bilatéraux, même les plus importants, a ses limites. UN وتبين التجربة أن طريقة حل المشاكل المتعلقة باﻷسلحة النووية من خلال الاتفاقات الثنائية، وحتى أهمها، لها قيودها.
    16. Tels sont quelques-uns des exemples représentatifs de problèmes relatifs aux droits fonciers dans le pays. UN 16- وهذه بعض الأمثلة النموذجية على المشاكل المتعلقة بحقوق ملكية الأرض في البلد.
    La Fédération de Russie attache une grande importance aux différents problèmes relatifs à la lutte antimines. UN ويعلِّق الاتحاد الروسي أهمية كبيرة على مجمل نطاق المشاكل المتصلة بالإجراءات المتعلقة بالألغام.
    Des problèmes relatifs au non-renouvellement des contrats ont été soulevés presque exclusivement par des catégories autres que celle des administrateurs recrutés sur le plan international. UN أما المشاكل المتعلقة بعدم تجديد العقود، فقد أثارتها، على وجه الحصر تقريبا، فئات أخرى من الموظفين غير الفئة الفنية الدولية.
    Les problèmes relatifs aux armes légères ne manquent pas, en particulier dans la sous-région de l'Afrique de l'Ouest. UN وهناك وفرة من المشاكل المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وبخاصة في المنطقة دون الإقليمية لغرب أفريقيا.
    Elle veut espérer qu'une étroite coopération s'établira avec l'Agence dans le règlement des problèmes relatifs aux utilisations pacifiques de l'énergie atomique. UN ونأمل في تحقيق تعاون وثيق مع الوكالة في حسم كل المشاكل المتعلقة بالاستخدامات السلمية للطاقة الذرية.
    La solution de problèmes relatifs à l'anémie pendant la grossesse et à l'alimentation des femmes enceintes, etc.; UN :: معالجة المشاكل المتعلقة بفقر الدم خلال فترة الحمل، وتغذية النساء الحوامل، وما إلى ذلك؛
    Question subsidiaire: Mécanismes efficaces pour résoudre les problèmes relatifs aux minorités, notamment la prévention et la résolution des conflits; UN مسألة فرعية بشأن: الآليات الفعالة لحل المشاكل المتعلقة بالأشخاص المنتمين إلى أقليات، بما فيها منع النزاعات وتسويتها؛
    Les problèmes relatifs à l'irréversibilité, à l'obligation de rendre des comptes et à la vérifiabilité sont encore présents. UN وما زالت المشاكل المتعلقة بالارجعة عن المعاهدة والمساءلة والتحقق قائمة.
    Il était toujours aussi nécessaire d'étudier, à côté des questions commerciales, les problèmes relatifs aux capacités de production des PMA. UN وهناك حاجة متواصلة إلى استكمال جدول أعمال التجارة بدراسة المشاكل المتعلقة بزيادة القدرات الإنتاجية في أقل البلدان نمواً.
    Secrétaire de la Commission de réforme de la loi de 1838 sur l'internement des malades mentaux et Secrétaire de la Commission d'étude sur les problèmes relatifs à l'adoption. UN أمينة لجنة إصلاح قانون عام 1838 المتعلق بحجز المرضى العقليين وأمينة لجنة دراسات المشاكل المتعلقة بالتبني.
    La méthode à appliquer pour discuter les problèmes relatifs au personnel, consiste à recourir aux procédures normales prévues dans chaque organisation. UN والطريقة الصحيحة ﻹثارة المشاكل المتعلقة بالموظفين هي التماس القنوات العادية المتاحة في كل منظمة.
    problèmes relatifs au démembrement de l'Etat et à la succession aux actes unilatéraux. UN المشاكل المتعلقة بتفكك الدولة وخلافة الدولة فيما تقوم به من أعمال من جانب واحد.
    Dans les activités du Haut Commissaire concernant le Rwanda, le Burundi et l'ex-Yougoslavie, les problèmes relatifs à la protection des personnes appartenant à des minorités occupent une place prioritaire. UN وفي عداد أنشطة المفوض السامي المتصلة برواندا وبوروندي ويوغوسلافيا السابقة لا تزال المشاكل المتعلقة بحماية اﻷشخاص المنتمين إلى اﻷقليات تحتل أولوية عالية في جدول اﻷعمال.
    On reconnaît généralement que les problèmes relatifs à la dot et au mariage d'enfants ne peuvent être traités uniquement pas la voie législative. UN ومن المسلم به تماما أن المشاكل المتصلة بزيادة البائنة وزواج الأطفال لا يمكن التصدي لها من خلال إصدار القوانين فقط.
    Approches novatrices pour résoudre les problèmes relatifs aux produits de base dans le cadre de partenariats multipartites efficaces UN تحديد النُهُج الابتكارية لحل المشاكل المتصلة بالسلع الأساسية على أساس إقامة شراكات فعالة متعددة الجهات صاحبة المصلحة
    Approches novatrices pour résoudre les problèmes relatifs aux produits de base dans le cadre de partenariats multipartites efficaces UN النُهُج الابتكارية لحل المشاكل المتصلة بالسلع الأساسية على أساس إقامة شراكات فعالة متعددة الجهات صاحبة المصلحة
    Bon nombre de délégations parlent des mesures prises dans leur propre pays pour traiter des problèmes relatifs aux réfugiés et aux apatrides. UN وتحدثت العديد من الوفود عن التدابير التي تتخذ في بلدانها لمعالجة القضايا المرتبطة باللاجئين وعديمي الجنسية.
    37. Le Nicaragua a salué les consultations avec la société civile en vue d'examiner les problèmes relatifs aux droits de l'homme. UN 37- وأشادت نيكاراغوا بالتشاور مع المجتمع المدني لمواجهة التحديات في مجال حقوق الإنسان.
    La Conférence représente une occasion unique de traiter les problèmes relatifs à la conservation et à la gestion des ressources biologiques. UN إن هــذا المؤتمر يعتبر فرصة فريدة لتناول المشكلات المتصلة بالمحافظة على الموارد الحية وإدارتها.
    Intervenant à leur tour, les représentantes de la société civile sous-régionale ont relevé un certain nombre de problèmes relatifs à la circulation illicite des armes. UN تدخل ممثلو المجتمع المدني دون الإقليمي بدورهم وأثاروا عددا من المشكلات المتعلقة بالتداول غير المشروع للأسلحة.
    :: D'initier des discussions sur les problèmes relatifs à la question du trafic de femmes. UN :: بدء إجراء مناقشات حول المشاكل المحيطة بمسألة الاتجار بالنساء.
    Mme Hampson a fait observer que la Décennie serait coordonnée de New York alors que les problèmes relatifs aux droits de l'homme se réglaient traditionnellement à Genève. UN وأشارت السيدة هامبسون إلى أن أنشطة التنسيق للعقد تنفذ أساساً في نيويورك، في حين جرت العادة على معالجة الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان في جنيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus