"problèmes rencontrés par les pays" - Traduction Français en Arabe

    • المشاكل التي تواجهها البلدان
        
    • التحديات التي تواجهها البلدان
        
    • المشاكل التي تواجه البلدان
        
    • للمشاكل التي تواجهها البلدان
        
    Il fallait enfin se préoccuper des problèmes rencontrés par les pays souhaitant devenir membres de l'OMC. UN وينبغي أيضاً معالجة المشاكل التي تواجهها البلدان التي تنضم إلى منظمة التجارة العالمية.
    Point 4 : problèmes rencontrés par les pays en développement et les pays en transition en matière d'assurance contre les risques de catastrophe UN البند ٤: المشاكل التي تواجهها البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة الانتقال فـــي مجــــال التأمين ضد أخطار الكوارث
    Les problèmes rencontrés par les pays en transition avaient fait l’objet d’une attention notable à la CNUCED, et le Bélarus souhaitait que les réalisations de la précédente session de la Conférence soient préservées et renforcées. UN وأضاف أن المشاكل التي تواجهها البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية قد حظيت باهتمام كبير من الأونكتاد وأن بيلاروس تود الحفاظ على منجزات المؤتمر السابق وتدعيمها.
    Le représentant d'El Salvador a déclaré que la visite avait permis de mettre en lumière les problèmes rencontrés par les pays à revenu intermédiaire. UN ٣٥٧ - وقال ممثل السلفادور إن الزيارة أظهرت التحديات التي تواجهها البلدان المصنفة بلدانا متوسطة الدخل.
    Il ne faudrait pas tenter de minorer les problèmes rencontrés par les pays qui se trouvent dans ces situations en répondant de la même manière à des situations très différentes. UN فينبغي ألا يكون هناك أي محاولة للتقليل من شأن التحديات التي تواجهها البلدان في تلك الظروف باتباع النهج ذاته في الاستجابة إلى ظروف مختلفة جدا.
    La libéralisation du commerce n'offrait toutefois pas une solution à tous les problèmes rencontrés par les pays en développement tributaires des produits de base. UN بيد أن تحرير التجارة لا يوفر حلاً لجميع المشاكل التي تواجه البلدان النامية المعتمدة على السلع اﻷساسية.
    Les problèmes rencontrés par les pays en transition avaient fait l'objet d'une attention notable à la CNUCED, et le Bélarus souhaitait que les réalisations de la précédente session de la Conférence soient préservées et renforcées. UN وأضاف أنه قد حظيت المشاكل التي تواجهها البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية باهتمام كبير من الأونكتاد وأن بيلاروس تود الحفاظ على منجزات المؤتمر السابق وتدعيمها.
    4. problèmes rencontrés par les pays en développement et les pays en transition en matière d'assurance contre les risques de catastrophe UN ٤- المشاكل التي تواجهها البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة الانتقال في مجال التأمين ضد أخطار الكوارث
    4. problèmes rencontrés par les pays en développement et les pays en transition en matière d'assurance contre les risques de catastrophe UN ٤- المشاكل التي تواجهها البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة الانتقال في مجال التأمين ضد أخطار الكوارث
    F. problèmes rencontrés par les pays " à économie non libérale " UN واو- المشاكل التي تواجهها البلدان " ذات الاقتصاد غير السوقي "
    Les problèmes rencontrés par les pays en transition avaient fait l'objet d'une attention notable à la CNUCED, et le Bélarus souhaitait que les réalisations de la précédente session de la Conférence soient préservées et renforcées. UN وأضاف أن المشاكل التي تواجهها البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية قد حظيت باهتمام كبير من الأونكتاد وأن بيلاروس تود الحفاظ على منجزات المؤتمر السابق وتدعيمها.
    Il a mentionné les problèmes rencontrés par les pays en développement et les pays en transition en général pour instaurer un droit et une politique de la concurrence, et l'importance d'adopter une démarche progressive. UN وأشار إلى المشاكل التي تواجهها البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية عموماً عند إحداث قوانين وسياسات في مجال المنافسة، وإلى أهمية اتباع نهج تدريجي.
    Quels sont les principaux problèmes rencontrés par les pays en développement, en particulier les PMA, dans la compilation des statistiques de la balance des paiements en matière de flux et de stocks d'IED? UN :: ما هي أبرز المشاكل التي تواجهها البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً، فيما يتعلق بتجميع إحصاءات ميزان المدفوعات المتعلقة بتدفقات وأرصدة الاستثمار الأجنبي المباشر؟
    Dans ces conditions, les problèmes rencontrés par les pays en développement, en particulier par les pays les moins avancés, et par les pays en transition exigeaient une attention particulière, s'agissant notamment de la nécessité d'élaborer des stratégies appropriées concernant les investissements étrangers directs et le transfert de technologie. UN وفي هذا السياق، فإن المشاكل التي تواجهها البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نموا، والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال تتطلب اهتماما خاصا، لا سيما من حيث ضرورة قيامها بصياغة استراتيجيات مناسبة بشأن الاستثمار اﻷجنبي المباشر ونقل التكنولوجيا.
    III. problèmes rencontrés par les pays dans le domaine UN ثالثا - التحديات التي تواجهها البلدان في مجال إحصاءات الجريمة
    Il s'agissait de mieux comprendre les problèmes rencontrés par les pays dans ce domaine, d'ébaucher des solutions et d'examiner l'utilité des initiatives prises au niveau international par le passé. UN وقد أُريد من الأسئلة التعرف على كيفية النظر إلى التحديات التي تواجهها البلدان في تنفيذ نظام الحسابات القومية، والحصول على اقتراحات بشأن سبل المضي قدما وتأملات حول فائدة المبادرات الدولية الماضية.
    8. Le représentant du Zimbabwe, s'exprimant au nom du Groupe africain, a dit que la onzième session de la Conférence devrait examiner pleinement tous les problèmes rencontrés par les pays africains dans leurs efforts de développement économique. UN 8- وقال ممثل زمبابوي، متحدثا باسم المجموعة الأفريقية، إن الأونكتاد الحادي عشر ينبغي أن يتناول جميع التحديات التي تواجهها البلدان الأفريقية في جهودها لتحقيق التنمية الاقتصادية.
    Un représentant, s'exprimant au nom d'un groupe de pays, a appuyé la poursuite de la collecte d'informations sur l'expérience acquise par les Parties dans la mise en œuvre des recommandations formulées à l'annexe de la décision POPRC6/2, ainsi que l'établissement d'un rapport par le Secrétariat sur les problèmes rencontrés par les pays. UN 67 - وأعرب أحد الممثلين، متكلماً باسم مجموعةٍ من البلدان، عن دعمه للاستمرار في جمع المعلومات بشأن تجربة الأطراف في تنفيذ التوصيات الواردة في مرفق مقرر لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة-6/2 ولإعداد تقرير من قِبَل الأمانة عن التحديات التي تواجهها البلدان.
    II. problèmes rencontrés par les pays en développement 32 - 53 UN ثانيا - المشاكل التي تواجه البلدان النامية 32 - 53
    II. problèmes rencontrés par les pays EN DÉVELOPPEMENT UN ثانياً - المشاكل التي تواجه البلدان النامية
    Les problèmes rencontrés par les pays en transition et la nécessité d'une coopération internationale pour y faire face sont, à notre avis, correctement reflétés dans l'«Agenda». UN ونرى أن " الخطــة " أظهــرت علــى نحو صحيح المشاكل التي تواجه البلدان التي تمر بمرحلة انتقال والحاجة إلى التعاون الدولي للتغلب عليها.
    Nous estimons que le champ de l'assistance humanitaire doit être élargi afin de traiter ce type de problèmes rencontrés par les pays hôtes. UN وفي ضوء هذا الواقع، نرى أن نطاق المساعدة اﻹنسانية ينبغي توسيعه للتصدي للمشاكل التي تواجهها البلدان المضيفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus