"problèmes systémiques" - Traduction Français en Arabe

    • المسائل العامة
        
    • مسائل عامة
        
    • المسائل المؤسسية العامة
        
    • المسائل المنهجية
        
    • المشاكل النظامية
        
    • المشاكل العامة
        
    • المشاكل المنهجية
        
    • القضايا المنهجية
        
    • القضايا النُظُمية
        
    • المشاكل البنيوية
        
    • المسائل النظمية
        
    • المسائل الهيكلية
        
    • التحديات النُّظمية
        
    • وقضايا النظم المتعلقة
        
    • لمشاكل بنيوية
        
    problèmes systémiques : renforcement du système multilatéral pour promouvoir le développement UN المسائل العامة: تعزيز النظام المتعدد الأطراف بغرض النهوض بالتنمية
    Dans ce contexte, la collecte systématique de données permettra d'analyser rapidement les problèmes systémiques transversaux et de formuler les recommandations idoines. UN وفي هذا السياق، سيُمكّن جمع البيانات المتسق من تحليل المسائل العامة الشاملة في الوقت المناسب وصياغة التوصيات المناسبة.
    5 rapports comprenant des recommandations sur les problèmes systémiques qui ont une incidence sur l'exécution des mandats des missions de maintien de la paix des Nations Unies UN إعداد 5 تقارير تقدم توصيات بشأن مسائل عامة تؤثر في تنفيذ ولايات بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام
    V. Causes profondes des différends : problèmes systémiques UN خامسا - الأسباب الجذرية للنزاعات: المسائل المؤسسية العامة
    S'attaquer aux problèmes systémiques est une nécessité pratique urgente. UN ومعالجة المسائل المنهجية ضرورة عملية ملحة.
    Le Comité des commissaires aux comptes joue un rôle important en recensant les problèmes systémiques. UN ويضطلع المجلس بدور هام في تحديد هذه المسائل العامة.
    Ces réunions permettent également de recenser les problèmes systémiques à l'échelle de l'Organisation et de formuler des recommandations pertinentes. UN وتساعد هذه الاجتماعات أيضا على تحديد المسائل العامة على نطاق المنظمة وصياغة التوصيات بشأنها.
    Le Comité prend note des recommandations qui, de l'avis du Bureau de services d'ombudsman et de médiation, permettraient d'atténuer les problèmes systémiques mentionnés dans son rapport. UN وتشير اللجنة إلى التوصيات التي يرى المكتب أنها قد تخفف من حدة المسائل العامة المشار إليها في تقريره الحالي.
    Une réforme d'ensemble de l'architecture financière internationale afin de remédier aux problèmes systémiques est indispensable pour le financement du développement. UN والقيام بإصلاح شامل للهيكل المالي الدولي بقصد معالجة المسائل العامة هو أمر هام بالنسبة لعملية تمويل التنمية.
    Par conséquent, il est primordial de résoudre les problèmes systémiques fondamentaux. UN وعليه، فإن من المهم بشكل حيوي معالجة المسائل العامة الأساسية.
    Recensement des problèmes systémiques rencontrés dans la gestion des opérations de maintien de la paix UN تحديد المسائل العامة في عملية إدارة عمليات حفظ السلام
    Mesures prises pour résoudre sept problèmes systémiques relatifs aux ressources humaines soulevées dans le contexte de la réforme de l'administration interne de la justice UN التدابير المتخذة لمعالجة سبع مسائل عامة تتعلق بالموارد البشرية أثيرت في سياق إصلاح النظام الداخلي لإقامة العدل
    Il s'agit là d'une mesure importante qui aura une incidence sur nombre d'entités, mais ce n'est toutefois qu'un premier pas vers le règlement des problèmes systémiques liés à la gestion du personnel des Nations Unies. UN وسيؤثر هذا التطور الكبير في كيانات عديدة، غير أنه لا يعدو كونه خطوة نحو معالجة مسائل عامة في إدارة القوة العاملة للأمم المتحدة.
    Les problèmes systémiques présentent des défis et des possibilités spécifiques. UN 40 - وتمثل المسائل المؤسسية العامة تحديات وفرصا فريدة من نوعها.
    Quelques problèmes systémiques sont exposés dans le présent chapitre et des données actualisées concernant certains problèmes systémiques évoqués par le passé sont présentées. UN ويسلط هذا الفرع الضوء على البعض من هذه المسائل، ويقدم معلومات مستكملة بشأن بعض المسائل المؤسسية العامة التي أُبلغ عنها في الماضي.
    Je voudrais attirer l'attention sur la nécessité, relevée par le Représentant permanent de la Jamaïque, de régler les problèmes systémiques. UN وأود أن أسترعي الانتباه إلى ضرورة التعامل مع المسائل المنهجية التي أشار إليها الممثل الدائم لجامايكا.
    Outre les problèmes systémiques qu'il faut traiter, nous devons aussi nous attaquer à la question de la mise en œuvre. UN وبالإضافة إلى المسائل المنهجية التي يجب أن نتناولها، علينا أيضا أن نعالج أزمة التنفيذ.
    84. Les consultations qui ont présidé à l'élaboration de la nouvelle stratégie ont fait ressortir certains problèmes systémiques. UN 84 - وقد أبرزت المشاورات التي أجريت بشأن الاستراتيجية الجديدة وإعداد هذه الاستراتيجية بعض المشاكل النظامية.
    Les problèmes systémiques de l'économie mondiale n'ont toujours pas été réglés. UN وما زال يتعين حل المشاكل العامة التي تواجه الاقتصاد العالمي.
    Les problèmes systémiques de l'économie mondiale n'ont toujours pas été réglés, notamment par la voie d'une réforme complète du système et de l'architecture financiers internationaux. UN ويتعين حل المشاكل المنهجية التي تواجه الاقتصاد العالمي، بطرق من بينها الإنجاز الكامل لإصلاح النظام المالي العالمي وهيكله.
    60. La Mission a été préoccupée par ces graves problèmes systémiques pendant toute la durée de la préparation du scrutin. UN ٦٠ - واستمرت القضايا المنهجية الرئيسية المذكورة أعلاه تمثل شاغلا مهيمنا لدى البعثة خلال عملية التحضير للانتخابات.
    17 h 15 à 19 heures Perspective du Sud sur les défis et possibilités après Doha : problèmes systémiques et la nécessité d'une nouvelle architecture économique mondiale (organisée par le Centre du Sud) (dans la salle Waterhole 1/Aire Laffan) Avis UN 15/17-00/19 منظور بلدان الجنوب بشأن التحديات والفرص في مرحلة ما بعد الدوحة: القضايا النُظُمية والحاجة إلى بنيان اقتصادي عالمي جديد (ينظمها مركز الجنوب) (في القاعة رقم 1، منطقة ووترهول/لفان).
    Il est important à cet égard d'appréhender les problèmes systémiques sous-jacents du système économique international, de façon que ce système puisse davantage contribuer au développement. UN ومن المهم إذن في هذا الشأن معالجة المشاكل البنيوية الكامنة في النظام الاقتصادي الدولي لجعله يعمل بمزيد من الفعالية من أجل التنمية.
    Il fallait également tenir compte de ces problèmes systémiques pour définir un dispositif susceptible de succéder aux objectifs après 2015. UN ولذلك ينبغي مراعاة هذه المسائل النظمية عند مناقشة إطار يَخلِف بعد عام 2015 إطار الأهداف الإنمائية للألفية الحالي.
    S'agissant de l'appui au développement, il y a lieu également de se pencher sur les problèmes systémiques inhérents aux systèmes monétaire, financier et commercial. UN كما يتعين معالجة المسائل الهيكلية في النظم النقدية والمالية والتجارية الدولية لدعم التنمية.
    La Haut-Commissaire formule des recommandations visant à remédier aux problèmes systémiques et à régler les questions urgentes en matière de droits de l'homme. UN وتقدم المفوضة السامية توصيات ترمي إلى معالجة التحديات النُّظمية فضلاً عن القضايا الملحة في مجال حقوق الإنسان.
    8. Elargissement des espaces économiques, processus d'intégration régionale et problèmes systémiques du commerce international UN ٨ - الحيز الاقتصادي الموسع وعمليات التكامل الاقليمي وقضايا النظم المتعلقة بالتجارة الدولية
    51. Les Inspecteurs ont été informés que, dans l'ensemble, il ne se posait pas de problèmes systémiques majeurs quant à la gouvernance des fonds d'affectation spéciale. UN 51- وأُعلم المفتشان بأنه لا وجود بصفة عامة لمشاكل بنيوية كبيرة تتصل بحوكمة الصناديق الاستئمانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus