"procéder à des recherches" - Traduction Français en Arabe

    • إجراء بحوث
        
    • القيام بمزيد من البحوث
        
    • بتدقيق مقارن فيما بين
        
    • بعمليات بحث
        
    • إلى إجراء بحث
        
    • إجراء المزيد من البحث
        
    La Convention prévoit aussi des directives claires en ce qui concerne les conditions dans lesquelles il est possible de procéder à des recherches impliquant des sujets humains. UN وتنص الاتفاقية أيضاً على وضع مبادئ توجيهية واضحة تتعلق بالشروط التي يمكن بموجبها إجراء بحوث على البشر.
    Le Comité a par ailleurs fait valoir qu’il importait de procéder à des recherches et à des études différenciées selon le sexe, en particulier en ce qui concerne le marché du travail et les effets de la transition. UN وإلى جانب البيانات المصنفة حسب نوع الجنس، شددت اللجنة على أهمية إجراء بحوث وتحليلات تراعي نوع الجنس، لا سيما عن المرأة في سوق العمل، وعن أثر المراحل الانتقالية على المرأة.
    Le Niger veut procéder à des recherches sur les tabous et les interdictions alimentaires. UN وتنوي النيجر إجراء بحوث عن المحظورات والممنوعات من اﻷغذية.
    Notant la nécessité de procéder à des recherches plus poussées afin d'évaluer les risques sanitaires et l'impact écologique de l'utilisation d'armes et de munitions contenant de l'uranium appauvri dans les situations de conflit, UN وإذ تلاحظ أنه ينبغي القيام بمزيد من البحوث لتقييم المخاطر الصحية والآثار البيئية الناجمة عن استخدام الأسلحة والذخائر التي تحوي اليورانيوم المستنفد في حالات النزاع المسلح،
    En ce qui concerne les tranches suivantes, le secrétariat devra également procéder à des recherches au sein de la catégorie " D " et des catégories " E " et " F " (en particulier en ce qui concerne les réclamations commerciales ou industrielles relevant de la catégorie D8/9). UN وسيلزم أن تقوم اﻷمانة أيضا بالنسبة للدفعات المقبلة، بتدقيق مقارن فيما بين مطالبات الفئة " دال " وبين هذه المطالبات ومطالبات الفئتين " هاء " و " واو " )لا سيما فيما يتعلق بالصفحات دال/٨-٩ المتعلقة باﻷعمال التجارية(.
    Le Comité a par ailleurs fait valoir qu’il importait de procéder à des recherches et à des études différenciées selon le sexe, en particulier en ce qui concerne le marché du travail et les effets de la transition. UN وإلى جانب البيانات المصنفة حسب نوع الجنس، شددت اللجنة على أهمية إجراء بحوث وتحليلات تراعي نوع الجنس، لا سيما عن المرأة في سوق العمل، وعن أثر المراحل الانتقالية على المرأة.
    Compte tenu de la complexité de la question, le Rapporteur avait entrepris de consulter le Gouvernement indien, de procéder à des recherches documentaires et d'examiner la position du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale sur la question. UN ونظرا لما تتسم به المسألة من تعقيد، سعى المقرر الخاص الى التشاور مع الحكومة الهندية، وشرع في إجراء بحوث وثائقية ودراسة موقف اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري من هذه المسألة.
    Le Groupe de travail étudiera aussi la possibilité d'élargir la délivrance des certificats techniques afin d'inclure les cas où il est nécessaire de procéder à des recherches scientifiques concernant des cargaisons qui ont été immobilisées. UN وسيتحرى الفريق العامل أيضا إمكانية توسيع نطاق الشهادات التقنية لتغطي حالات أخرى تستلزم إجراء بحوث علمية بشأن الشحنات المضبوطة.
    L'Institut a été créé en 1963 en tant qu'entité autonome du système des Nations Unies chargée de procéder à des recherches sur les dimensions sociales du développement aux fins de l'élaboration des politiques. UN وقد أنشئ المعهد في عام 1963 كحيّز مستقل داخل منظومة الأمم المتحدة له ولاية إجراء بحوث تتعلق بسياسات تعنى بالأبعاد الاجتماعية للتنمية.
    :: procéder à des recherches et à une analyse sur divers sujets liés à la promotion de l'égalité entre les sexes dans les activités éducatives pour servir de référence dans la planification systématique du développement des femmes. UN :: إجراء بحوث وتحليلات عن مواضيع مختلفة تتعلق بتعزيز العلاقة بين الجنسين في الأنشطة التعليمية لتكون مرجعاً لتخطيط تطوير المرأة بصورة منهجية.
    Une délégation a déclaré qu'il était essentiel de procéder à des recherches sur ces ressources afin d'exploiter leur potentiel considérable en matière de découvertes scientifiques et de profiter de ce que les recherches menées plus près des côtes sont relativement moins onéreuses. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن إجراء بحوث علمية بحرية على تلك الموارد ضروري من أجل استغلال الإمكانية الضخمة للاكتشافات العلمية، وبسبب الميزات النسبية من حيث تكلفة إجراء البحوث في مناطق قريبة من السواحل.
    À cet égard, il a été souligné qu'il était nécessaire de procéder à des recherches scientifiques sur les ressources génétiques marines et de conclure des accords efficaces pour le partage des avantages. UN وأُبرزت في هذا الصدد، ضرورة إجراء بحوث علمية بحرية على الموارد الجينية البحرية، وضرورة إيجاد ترتيبات فعالة لاقتسام المنافع.
    38. Il était urgent de procéder à des recherches sur les conséquences de la dégradation de l'environnement sur la santé des femmes, s'agissant notamment du cancer du sein et d'autres cancers féminins. UN ٨٣- وتم التنبيه إلى الحاجة الملحة إلى إجراء بحوث بشأن أثر تدهور البيئة على صحة المرأة، بما في ذلك سرطان الثدي، وغيره من أمراض السرطان التي تصيب المرأة.
    c) procéder à des recherches sur le terrain, là où cela est possible, en Somalie, dans les États voisins de la Somalie et dans d'autres États, selon qu'il conviendra; UN (ج) إجراء بحوث ميدانية، حيثما أمكن، في الصومال والدول المجاورة للصومال والدول الأخرى، حسب الاقتضاء؛
    c) procéder à des recherches sur le terrain, là où cela est possible, en Somalie, dans les États voisins de la Somalie et dans d'autres États, selon qu'il conviendra; UN (ج) إجراء بحوث ميدانية، حيثما أمكن، في الصومال والدول المجاورة للصومال والدول الأخرى، حسب الاقتضاء؛
    c) procéder à des recherches sur le terrain, là où cela est possible, en Somalie, dans les États voisins de la Somalie et dans d'autres États, selon qu'il conviendra; UN (ج) إجراء بحوث ميدانية، حيثما أمكن، في الصومال والدول المجاورة للصومال والدول الأخرى، حسب الاقتضاء؛
    c) procéder à des recherches sur le terrain, là où cela est possible, en Somalie, dans les États voisins de la Somalie et dans d'autres États, selon qu'il conviendra; UN (ج) إجراء بحوث ميدانية، حيثما أمكن، في الصومال والدول المجاورة للصومال والدول الأخرى، حسب الاقتضاء؛
    Notant la nécessité de procéder à des recherches plus poussées afin d'évaluer les risques sanitaires et l'impact écologique de l'utilisation d'armes et de munitions contenant de l'uranium appauvri dans les situations de conflit, UN وإذ تلاحظ أنه ينبغي القيام بمزيد من البحوث لتقييم المخاطر الصحية والآثار البيئية الناجمة عن استخدام الأسلحة والذخائر التي تحوي اليورانيوم المستنفد في حالات النزاع المسلح،
    En ce qui concerne les tranches suivantes, le secrétariat devra également procéder à des recherches au sein de la catégorie " D " et des catégories " E " et " F " (en particulier en ce qui concerne les réclamations commerciales ou industrielles relevant de la catégorie D8/9). UN وسيلزم أن تقوم اﻷمانة أيضاً بالنسبة للدفعات المقبلة، بتدقيق مقارن فيما بين مطالبات الفئة " دال " وبين هذه المطالبات ومطالبات الفئتين " هاء " و " واو " )لا سيما فيما يتعلق بالصفحات دال/٨-٩ المتعلقة باﻷعمال التجارية(.
    Il faut que ces personnes puissent s'inscrire, afin d'établir les listes électorales, et pour cela il faut procéder à des recherches et retrouver leur trace et leur adresse, ce qui entraîne beaucoup de frais. UN فينبغي أن يتمكن هؤلاء اﻷشخاص من تسجيل أنفسهم من أجل إعداد القوائم الانتخابية. ومن أجل تحقيق ذلك ينبغي القيام بعمليات بحث وتقصي والحصول على عناوينهم، مما يترتب عليه نفقات كبيرة.
    5. Contexte et motivation des exécutions imputables au vigilantisme et nécessité de procéder à des recherches approfondies et en contexte UN 5 - سياق أعمال القتل التي تقوم بها المليشيات الأهلية ودوافعها والحاجة إلى إجراء بحث متعمق ومحدد السياق بشأنها
    Le Groupe n’a pu, faute de ressources, procéder à des recherches plus approfondies alors que les violations signalées étaient nombreuses. UN ولم يتمكن الفريق بسبب موارده المحدودة من إجراء المزيد من البحث الشامل على الرغم من التقارير المتكررة التي تشير إلى وقوع حالات عديدة من الانتهاكات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus