"procéder à un ajustement" - Traduction Français en Arabe

    • إجراء تعديل
        
    • بإجراء تعديل
        
    • إدخال تعديل
        
    • بإجراء التعديل الملائم
        
    En outre, il juge nécessaire de procéder à un ajustement pour insuffisance des moyens de preuve. UN وبالإضافة إلى ذلك، يرى الفريق أنه ينبغي إجراء تعديل لمراعاة عدم كفاية الأدلة.
    Il estime aussi qu'il faut procéder à un ajustement pour tenir compte des frais évités. UN ويخلص الفريق أيضاً إلى ضرورة إجراء تعديل لمراعاة الوفورات في النفقات.
    Le Comité estime qu'il faut procéder à un ajustement pour tenir compte de ce fait. UN ويخلص الفريق إلى ضرورة إجراء تعديل لكي يعكس ذلك.
    Le Comité recommande donc de procéder à un ajustement de façon à exclure le montant se rapportant à ladite option. UN ولذلك فإن الفريق يوصي بإجراء تعديل بحيث يستبعد من الحساب المبلغ الذي يشير إلى ذلك الخيار.
    Les éléments de preuve dont le Comité dispose donnent à penser que ce n'était pas le cas: il recommande par conséquent de procéder à un ajustement. UN إلا أن الأدلة المتاحة لدى الفريق توضح على أن ذلك لم يكن صحيحا, ويوصي الفريق بإجراء تعديل تبعاً لذلك.
    Toutefois, il estime qu'il y a lieu de procéder à un ajustement pour insuffisance des moyens de preuve. UN إلا أن الفريق يرى أنه ينبغي إدخال تعديل لعدم كفاية الأدلة.
    Le Comité conclut donc qu'il n'y a pas lieu de procéder à un ajustement pour la vétusté technique de la valeur déclarée de ce matériel. UN وبناء على ذلك، يرى الفريق أنه من غير الملائم إدخال تعديل على القيمة المؤمن بها بسبب التقادم التقني.
    Le Comité considère que le coût de remplacement des remorqueurs calculé par le Ministère de la défense est surestimé et recommande par conséquent de procéder à un ajustement. UN ويرى الفريق أن تقدير وزارة الدفاع لتكلفة إبدال المراكب مبالغ فيه، ويوصي الفريق بإجراء التعديل الملائم.
    Le Comité estime donc qu'il faudrait procéder à un ajustement pour en déduire le coefficient d'inflation mentionné cidessus au paragraphe 181. UN ويرى الفريق، لذلك، أنه ينبغي إجراء تعديل لحذف حساب عنصر التضخم المبين في الفقرة 181 أعلاه.
    Il estime qu'il y a lieu également de procéder à un ajustement pour insuffisance des moyens de preuve dans le cas du matériel de défense navale. UN ويرى الفريق أيضا أنه ينبغي إجراء تعديل على المطالبة الخاصة بالمعدات البحرية لمراعاة بند عدم كفاية الأدلة.
    Il juge également nécessaire de procéder à un ajustement pour insuffisance des moyens de preuve et recommande d'accorder une indemnité d'un montant de USD 1 046 000 sur les USD 5 518 874 réclamés. UN ويرى الفريق أنه ينبغي أيضاً إجراء تعديل لمراعاة عدم كفاية الأدلة، ويوصي بدفع تعويض بمبلغ قدره 000 046 1 دولار من أصل المبلغ المطالب به وقدره 874 518 5 دولاراً.
    Il juge également nécessaire de procéder à un ajustement pour insuffisance des moyens de preuve et recommande d'accorder une indemnité d'un montant de USD 1 212 000 sur les USD 8 382 197 réclamés. UN ويرى الفريق أنه ينبغي أيضاً إجراء تعديل لمراعاة عدم كفاية الأدلة، ويوصي بدفع تعويض بمبلغ قدره 000 212 1 دولار من أصل المبلغ المطالب به وقدره 197 382 8 دولاراً.
    Le Comité estime qu'il y a lieu de procéder à un ajustement pour frais évités et insuffisance des moyens de preuve. UN ويرى الفريق أنه ينبغي إجراء تعديل لمراعاة ما تم توفيره من نفقات فضلاً عن عدم كفاية الأدلة.
    Le Comité estime également qu'il y a lieu de procéder à un ajustement pour insuffisance des éléments de preuve. UN ويرى الفريق أيضا أنه ينبغي إجراء تعديل بسبب عدم كفاية الأدلة.
    Le Comité ne conteste pas l'existence de cet élément de perte, mais estime qu'il convient de procéder à un ajustement au titre de l'insuffisance des moyens de preuve. UN والفريق مقتنع بوجود الخسارة لكنه يرى أنه ينبغي إجراء تعديل بسبب عدم كفاية الأدلة.
    Le Comité constate toutefois que le système avait été installé et servait à la formation lors de l'invasion et de l'occupation iraquiennes. Il recommande donc de procéder à un ajustement pour comptabilisation inadéquate de l'amortissement. UN واستناداً إلى الاعتبارات المبينة في الفقرتين 161 و162 أعلاه، يرى الفريق أن التعديل الذي أجرته وزارة الدفاع لمراعاة عامل التضخم هو تعديل مبالغ فيه ومن ثم فإن الفريق يوصي بإجراء تعديل تبعاً لذلك.
    Le Comité recommande de procéder à un ajustement de façon à exclure ces montants du calcul du coût d'acquisition. UN ويوصي الفريق بإجراء تعديل بحيث تستبعد هذه المبالغ من حساب التكلفة التاريخية.
    Le Comité recommande donc de procéder à un ajustement pour surestimation. UN ولذلك يوصي الفريق بإجراء تعديل لمراعاة هذه المبالغة في التقدير.
    Il estime également qu'il convient de procéder à un ajustement pour tenir compte de la plusvalue apportée aux bâtiments grâce à ces réparations. UN ويرى الفريق أنه يتوجب إدخال تعديل يأخذ في الاعتبار تحسن حالة المباني نتيجة الإصلاح.
    Il faudrait toutefois procéder à un ajustement pour tenir compte de l'insuffisance des moyens de preuve. UN غير أنه ينبغي إدخال تعديل بسبب عدم كفاية الأدلة.
    Le Comité approuve la façon dont le Ministère a évalué sa perte, mais estime néanmoins qu'il faudrait procéder à un ajustement pour tenir compte de l'insuffisance des moyens de preuve. UN ويوافق الفريق على تقييم وزارة الأشغال العامة لخسارتها. غير أنه ينبغي إدخال تعديل بسبب عدم كفاية الأدلة.
    En ce qui concerne les deux péniches non récupérées, le Comité considère que le surcoût de remplacement a été surestimé et recommande par conséquent de procéder à un ajustement. UN وفيما يتعلق بزورقي الرسو الذين لم يسترجعا، يرى الفريق أن تقدير وزارة الدفاع لتكلفة إبدالهما كان مبالغا فيه، ويوصي بإجراء التعديل الملائم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus