"procéder à un examen approfondi" - Traduction Français en Arabe

    • إجراء استعراض شامل
        
    • لإجراء استعراض شامل
        
    • إجراء استعراض كامل
        
    • إجراء استعراض متعمق
        
    • إجراء دراسة متعمقة
        
    • القيام باستعراض أساسي
        
    • تقوم باستعراض شامل
        
    • بإجراء دراسة متعمقة
        
    • أن يجري استعراضاً شاملا
        
    • القيام بدراسة
        
    • إجراء استعراض دقيق
        
    • إجراء استعراض مستفيض
        
    • إجراء مراجعة دقيقة
        
    • تجري استعراضا شاملا يتناول
        
    • الاضطلاع باستعراض معمق لجميعها
        
    Il a fallu pour cela procéder à un examen approfondi des propositions avec les directeurs du programme et poursuivre les efforts visant à améliorer la productivité. UN واقتضى هذا إجراء استعراض شامل مع مديري البرامج، والقيام، بصورة مستمرة، بمواصلة الجهود الرامية إلى زيادة اﻹنتاجية.
    Il a fallu pour cela procéder à un examen approfondi des propositions avec les directeurs du programme et poursuivre les efforts visant à améliorer la productivité. UN واقتضى هذا إجراء استعراض شامل مع مديري البرامج، والقيام، بصورة مستمرة، بمواصلة الجهود الرامية إلى زيادة اﻹنتاجية.
    Il était grand temps de procéder à un examen approfondi des conditions de travail et d'emploi des fonctionnaires travaillant dans des lieux d'affectation dangereux, y compris dans des zones de combat. UN وقد حان الوقت لإجراء استعراض شامل لظروف العمل وشروط خدمة العاملين في المواقع الخطرة، بما في ذلك مناطق القتال.
    14. Déclare son intention de procéder à un examen approfondi de l'opération à la fin de son mandat actuel, au vu des mesures que les parties auront prises en vue de parvenir à un règlement d'ensemble; UN ١٤ - يعرب عن اعتزامه إجراء استعراض كامل للعملية في نهاية ولايتها الحالية، على ضوء الخطوات التي يتخذها الطرفان من أجل التوصل إلى تسوية شاملة؛
    Il faudrait procéder à un examen approfondi des rapports nationaux pour analyser et faciliter ce processus. UN وينبغي إجراء استعراض متعمق للتقارير الوطنية لتحليل هذه العملية وتسهيلها.
    Ces renseignements permettent au Comité spécial de procéder à un examen approfondi de la situation dans les territoires non autonomes. UN وقال إن هذه المعلومات مكّنت اللجنة الخاصة من إجراء دراسة متعمقة للحالة في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Prie le Secrétaire général de procéder à un examen approfondi et détaillé du programme ordinaire de coopération technique et de lui soumettre des propositions appropriées à sa cinquante-neuvième session ; UN 48 - تطلب إلى الأمين العام القيام باستعراض أساسي وشامل للبرنامج العادي للتعاون التقني، وتقديم المقترحات المناسبة إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين؛
    Il lui faudra notamment procéder à un examen approfondi du processus électoral et mettre à profit ses résultats et les enseignements qui en seront tirés pour mieux organiser les élections provinciales et locales de 2012 et 2013. UN وينبغي أن يتضمن ذلك إجراء استعراض شامل للعملية الانتخابية، التي ينبغي أن تُستخدم نتائجها والدروس المستخلصة منها في إجراء انتخابات المقاطعات في عام 2012 والانتخابات المحلية في عام 2013.
    11. Décide de procéder à un examen approfondi de la mise en œuvre du cadre à sa neuvième session, puis tous les cinq ans; UN 11- يقرر إجراء استعراض شامل لتنفيذ هذا الإطار في دورة مؤتمر الأطراف التاسعة وكل خمسة أعوام بعد ذلك؛
    Il faut pour ce faire un moyen permettant aux personnes touchées de déposer plainte auprès d'une instance indépendante capable de procéder à un examen approfondi et impartial, ayant accès à toute la documentation pertinente et donnant des garanties de procédure régulière. UN ويتطلب ذلك استحداث وسيلة يمكن من خلالها للأفراد المتضررين تقديم شكوى إلى آلية مستقلة قادرة على إجراء استعراض شامل وحيادي، وعلى الوصول إلى جميع المواد ذات الصلة، ومدعومة بضمانات كافية للقيام بالاجراءات القانونية الواجبة.
    Il importe de procéder à un examen approfondi, détaillé et méthodique des procédures permettant de poursuivre les contrevenants et des mesures administratives à prendre en cas de plainte pour assurer l'application des normes en question. UN وثمة حاجة إلى إجراء استعراض شامل ومتماسك لإجراءات المقاضاة والتدابير الإدارية التي ينبغي اتخاذها في حال تقديم الشكاوى لضمان إعمال المعايير ذات الصلة.
    Il était grand temps de procéder à un examen approfondi des conditions de travail et d'emploi des fonctionnaires travaillant dans des lieux d'affectation dangereux, y compris dans des zones de combat. UN وقد حان الوقت لإجراء استعراض شامل لظروف العمل وشروط خدمة العاملين في المواقع الخطرة، بما في ذلك مناطق القتال.
    14. Déclare son intention de procéder à un examen approfondi de l'opération à la fin de son mandat actuel, au vu des mesures que les parties auront prises en vue de parvenir à un règlement d'ensemble; UN ١٤ - يعرب عن اعتزامه إجراء استعراض كامل للعملية في نهاية ولايتها الحالة، على ضوء الخطوات التي اتخذها الطرفان من أجل التوصل إلى تسوية شاملة؛
    Un haut fonctionnaire a été détaché auprès du Conseil pour procéder à un examen approfondi du mécanisme existant. UN وتمت إعارة أحد كبار الموظفين المدنيين للمجلس بهدف إجراء استعراض متعمق لﻵلية القائمة.
    Il serait utile de procéder à un examen approfondi de cette question, en prenant en considération les recommandations du Secrétaire général visant à s'appuyer sur les avantages relatifs des différents modes d'action de l'Organisation et à renforcer la cohérence de l'action du système. UN وسيكون من المفيد إجراء دراسة متعمقة لهذا الموضوع، مع الأخذ في الاعتبار توصيات الأمين العام المتعلقة باستغلال المزايا النسبية والترابط على نطاق المنظومة.
    Prie le Secrétaire général de procéder à un examen approfondi et détaillé du programme ordinaire de coopération technique et de lui soumettre des propositions appropriées à sa cinquante-neuvième session; UN 48 - تطلب إلى الأمين العام القيام باستعراض أساسي وشامل للبرنامج العادي للتعاون التقني، وتقديم الاقتراحات المناسبة إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين؛
    À ce sujet les autorités de l'État partie devraient procéder à un examen approfondi des méthodes de police actuelles, y compris de la formation et du déploiement des agents de la force publique, pour contenir la foule, et de la réglementation de l'emploi de la force et des armes à feu par la police. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لسلطات الدولة الطرف أن تقوم باستعراض شامل للممارسات المتبعة حالياً في الحفاظ على الأمن بوسائل منها تدريب ونشر الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون في مهمات مكافحة الشغب وإصدار لوائح تنظِّم استخدام الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون للقوة والأسلحة النارية.
    Les ministres avaient une fois de plus préconisé la constitution d’une équipe spéciale, composée de représentants de pays en développement et de pays développés, qui serait chargée de procéder à un examen approfondi des questions liées à la réforme du système monétaire et financier international. UN وقال إن الوزراء يكررون دعوتهم ﻹنشاء فرقة عمل تشترك فيها البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو وتكون معنية بإجراء دراسة متعمقة للمسائل ذات الصلة بإصلاح النظام النقدي والمالي الدولي.
    Par la même résolution, il a prié le Secrétaire général de procéder à un examen approfondi de ce mandat du Bureau pour s'assurer qu'il correspond aux priorités définies par le gouvernement légitime et de lui rendre compte des conclusions de cet examen le 30 octobre 2014 au plus tard. UN وفي القرار نفسه، طلب المجلس إلى الأمين العام أن يجري استعراضاً شاملا لولاية المكتب لكفالة اتّساقها مع الأولويات التي حددتها الحكومة الشرعية، وأن يقدم تقريراً عن نتائج هذا الاستعراض بحلول 30 تشرين الأول/ أكتوبر 2014.
    Il a également demandé à la CNUCED de procéder à un examen approfondi des incidences et des conséquences pour les pays les moins avancés de l'Acte final du Cycle d'Uruguay et de proposer des mesures pour éliminer tout déséquilibre. UN كذلك طلب المجلس إلى اﻷونكتاد القيام بدراسة ﻵثار الوثيقة الختامية لجولة أوروغواي والفرص التي تتيحها أمام أقل البلدان نموا، واقتراح التدابير اللازمة ﻹزالة أوجه الخلل التي قد توجد.
    Le BSCI continuera de suivre le fonctionnement des deux tribunaux, et prévoit de procéder à un examen approfondi des activités du Tribunal international pour l’ex-Yougoslavie avant la fin de 1998. UN وسيستمر رصد كلتا المحكمتين الدوليتين في فترة اﻹبلاغ القادمة، ومن المقرر إجراء استعراض دقيق للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة قبل نهاية عام ١٩٩٨.
    Il faudrait procéder à un examen approfondi des relations entre le Conseil et l'Assemblée générale. UN ولا بد من إجراء استعراض مستفيض لعلاقات المجلس بالجمعية العامة.
    À cet égard, les autorités de l'État partie devraient procéder à un examen approfondi des pratiques actuelles en matière de police, notamment de la formation et du déploiement des agents chargés des opérations antiémeutes ainsi que des règlements applicables à l'usage de la force et des armes à feu par les agents des forces de l'ordre. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للسلطات الإيطالية إجراء مراجعة دقيقة لممارسات الشرطة الحالية، بما في ذلك تدريب ونشر الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون لحفظ النظام والأمن، واللوائح المتعلقة باستخدام القوة والأسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون.
    À sa session de fond de 1995, le Conseil a décidé qu'à compter de 1996, le Comité se réunirait annuellement; et a décidé de prier le Comité de procéder à un examen approfondi de ses méthodes de travail en vue d'améliorer et de rationaliser ses procédures (décision 1995/304). UN وقد قرر المجلس في دورته الموضوعية لعام ٥٩٩١، أن تجتمع اللجنة، اعتبارا من عام ٦٩٩١، سنويا؛ وطلب منها أن تجري استعراضا شاملا يتناول أساليب عملها بهدف تحسين إجراءاتها وتبسيطها )المقرر ٥٩٩١/٤٠٣(.
    Vu la grande variété de questions abordées, il n'a pas été possible de procéder à un examen approfondi de toutes ces questions dans chacun des organismes du système des Nations Unies. UN ونظراً لسعة نطاق المسائل المستعرضة، لم يتسن الاضطلاع باستعراض معمق لجميعها بالنسبة لكل منظمة من منظمات الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus