"procéder à une évaluation approfondie" - Traduction Français en Arabe

    • إجراء تقييم شامل
        
    • إجراء تقييم متعمق
        
    • لإجراء تقييم شامل
        
    • بإجراء تقييم شامل
        
    • أن يجري تقييما متعمقا
        
    • لإجراء تقييم فني متعمق
        
    • اﻹقدام على عمل تقييم تفصيلي
        
    • لإجراء تقييم متعمق
        
    • وإجراء تقييم شامل
        
    • إجراء تقدير دقيق
        
    L’insuffisance des données ne permet pas, à ce stade, de procéder à une évaluation approfondie de la contribution du tourisme à ces paramètres dans les petits États insulaires en développement. UN وقد أدى نقص البيانات إلى عرقلة إجراء تقييم شامل حاليا ﻹسهام السياحة في الدول الجزرية الصغيرة النامية فيما يتعلق بهذه البارامترات.
    Le Conseil a décidé de procéder à une évaluation approfondie des travaux de l'Université au cours des 20 dernières années, tandis que le Corps commun d'inspection a aussi entrepris une évaluation. UN فقد قرر المجلس إجراء تقييم شامل لعمل الجامعة على مدى العشرين عاما الماضية، فضلا عن تقييم آخر أجرته وحدة التفتيش المشتركة.
    Cela impose, sans nul doute, de procéder à une évaluation approfondie de chacun de ces trois importants domaines. UN ولا شك أن ذلك يفرض علينا إجراء تقييم متعمق لكل من هذه المجالات الثلاثة.
    Le présent rapport est soumis en vertu de la décision prise par le Comité du programme et de la coordination à sa vingt-deuxième session d'examiner l'application de ses recommandations, trois ans après avoir pris la décision de faire procéder à une évaluation approfondie. UN يُقدم هذا التقرير وفقا للقرار الذي اتخذته لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها الثانية والعشرين باستعراض تنفيذ توصياتها بعد ثلاث سنوات من اتخاذ قرارات بشأن إجراء تقييم متعمق.
    La Conférence des Nations Unies sur le développement durable, qui se tiendra à Rio de Janeiro en 2012, est une importante occasion de promouvoir la coopération internationale dans le domaine du développement durable et une occasion de procéder à une évaluation approfondie des progrès accomplis au cours des deux dernières décennies. UN يمثل مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، المقرر عقده في ريو دي جانيرو في 2012، فرصة مهمة لتعزيز التعاون الدولي في مجال التنمية المستدامة، وفرصة لإجراء تقييم شامل للتقدم المحرز في العقدين الماضيين.
    Que les Parties maintiennent à l'étude l'application de la présente décision et, cinq ans au plus tard après son adoption, elles décideront s'il convient de procéder à une évaluation approfondie de son application en vue d'y apporter les amendements qui pourraient être nécessaires. UN 9 - تبقي الأطراف تنفيذ هذا المقرر قيد الاستعراض، وتبت في غضون خمس سنوات كحد أقصى من اعتماده، فيما إذا كانت ستقوم بإجراء تقييم شامل لتنفيذه بغية إدخال التعديلات التي قد يتطلبها الأمر.
    À sa quarante-quatrième session, le Comité du programme et de la coordination a demandé au Bureau des services de contrôle interne (BSCI) de procéder à une évaluation approfondie du programme Affaires politiques. UN طلبت لجنة البرنامج والتنسيق، في دورتها الرابعة والأربعين، إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن يجري تقييما متعمقا للشؤون السياسية.
    Pour garantir que les compétences des États membres en matière de statistiques seraient véritablement mises à profit, le Président de la Commission de statistique a nommé un groupe consultatif d'Amis de la présidence, qu'il a chargé de procéder à une évaluation approfondie de tous les indicateurs de suivi des grandes conférences. UN وسعيا إلى كفالة الاستفادة الكاملة من الخبرة الإحصائية المتوافرة لدى الدول الأعضاء، عين رئيس اللجنة فريقا استشاريا من أصدقاء الرئيس لإجراء تقييم فني متعمق لجميع مؤشرات مؤتمرات الأمم المتحدة.
    6. Cuba est d'avis qu'il importe au plus haut point de procéder à une évaluation approfondie de l'efficacité des dispositions de la Convention avant de vouloir les développer. UN 6- وأضاف قائلاً إن كوبا ترى أن من الحيوي إجراء تقييم شامل لفعالية أحكام الاتفاقية قبل بذل أي محاولة للتوسع فيها.
    Comme on l'a constaté dans le rapport principal, il serait utile de procéder à une évaluation approfondie des programmes communs. UN 12 - كما لوحظ في التقرير الرئيسي، سيكون من المفيد إجراء تقييم شامل للبرامج المشتركة.
    3. Demande au Secrétaire général de procéder à une évaluation approfondie du rôle du Bureau, à la veille des élections, en vue d'arrêter un plan de retrait; UN 3 - يدعو الأمين العام إلى إجراء تقييم شامل لدور المكتب، في موعد قريب من الانتخابات، بهدف وضع استراتيجيته للخروج؛
    3. Demande au Secrétaire général de procéder à une évaluation approfondie du rôle du Bureau, à la veille des élections, en vue d'arrêter un plan de retrait; UN 3 - يدعو الأمين العام إلى إجراء تقييم شامل لدور المكتب، في موعد قريب من الانتخابات، بهدف وضع استراتيجيته للخروج؛
    47. Le Conseil du commerce et du développement a décidé, à sa quarante—quatrième session, de procéder à une évaluation approfondie du programme relatif aux pôles commerciaux. UN 47- قرر مجلس التجارة والتنمية في دورته الرابعة والأربعين إجراء تقييم متعمق لبرنامج النقاط التجارية.
    Comme d'autres, elle est d'avis qu'il conviendrait de procéder à une évaluation approfondie des résultats obtenus par le réseau des Centres d'information des Nations Unies, en vue d'optimiser l'utilisation de cet instrument. UN ويعتقد الاتحاد، شأنه شأن غيره، أنه من المستحسن إجراء تقييم متعمق للنتائج التي حققتها شبكة مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام، بغية تحقيق الاستخدام اﻷمثل لهذه الوسيلة.
    Il prie la Conférence de procéder à une évaluation approfondie de l'exécution de ladite mesure en créant un dispositif international de suivi auquel les États dotés d'armes nucléaires seraient tenus de se soumettre. UN وتدعو المجموعة المؤتمر إلى إجراء تقييم متعمق لمدى الوفاء بهذه الالتزامات بإنشاء آلية دولية لرصد تنفيذ ذلك الإجراء الذي ينبغي أن يكون ملزما للدول الحائزة للأسلحة النووية.
    3. Réaffirme également que cet examen devrait offrir à la communauté internationale l'occasion de procéder à une évaluation approfondie des progrès réalisés, des enseignements tirés et des obstacles rencontrés dans la mise en œuvre de la Stratégie de Maurice et de convenir de ce qui devrait être fait pour réduire davantage la vulnérabilité des petits États insulaires en développement; UN " 3 - تؤكد من جديد أيضا أنه ينبغي لهذا الاستعراض أن يتيح للمجتمع الدولي فرصة لإجراء تقييم شامل للتقدم المحرز والدروس المستفادة والعقبات التي ووجِهت في تطبيق استراتيجية موريشيوس للتنفيذ وللاتفاق على ما يجب القيام به لمواصلة معالجة مواطن الضعف لدى الدول الجزرية الصغيرة النامية؛
    5. Réaffirme que cet examen devrait offrir à la communauté internationale l'occasion de procéder à une évaluation approfondie des progrès réalisés, des enseignements tirés de l'expérience et des obstacles rencontrés dans la mise en œuvre de la Stratégie de Maurice et de convenir de ce qu'il faut faire pour réduire encore la vulnérabilité des petits États insulaires en développement; UN 5 - تؤكد من جديد أنه ينبغي لهذا الاستعراض أن يتيح للمجتمع الدولي فرصة لإجراء تقييم شامل للتقدم المحرز والدروس المستفادة والعقبات التي ووجِهت في تطبيق استراتيجية موريشيوس للتنفيذ وللاتفاق على ما يجب القيام به لمواصلة معالجة مواطن الضعف لدى الدول الجزرية الصغيرة النامية؛
    Le Comité fait observer que l'interdiction de refoulement qui découle de l'article 7 du Pacte emporte pour l'État partie l'obligation de procéder à une évaluation approfondie des informations que détenaient, ou auraient dû détenir, ses autorités au moment de l'extradition et qui étaient pertinentes pour apprécier les risques liés à cette extradition. UN وتشير اللجنة إلى أن حظر الإعادة القسرية، الذي يُستمد من المادة 7 من العهد، يفرض على الدولة الطرف التزاماً بإجراء تقييم شامل لما تعرفه سلطات الدولة الطرف في وقت التسليم من معلومات مهمة، أو ما ينبغي أن تعرفه من معلومات مهمة، لتحديد المخاطر المرتبطة بالتسليم.
    À sa quarante-quatrième session, le Comité du programme et de la coordination a prié le Bureau des services de contrôle interne (BSCI) de procéder à une évaluation approfondie du programme Affaires politiques. UN طلبت لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها الرابعة والأربعين إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن يجري تقييما متعمقا للشؤون السياسية.
    Afin de mettre à profit les compétences des États Membres en matière de statistiques, le Président de la Commission a nommé un groupe consultatif d'Amis de la présidence chargé de procéder à une évaluation approfondie de tous les indicateurs concernant les suites données aux textes issus des conférences tenues sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies. UN ولكفالة الاستفادة بصورة تامة من خبرة الدول الأعضاء في مجال الإحصاء، عين رئيس اللجنة فريقا استشاريا من " أصدقاء الرئيس " لإجراء تقييم فني متعمق لجميع المؤشرات المتصلة بمؤتمرات الأمم المتحدة.
    Le Comité consultatif estime, comme le Secrétaire général, qu'il est trop tôt pour procéder à une évaluation approfondie de la mise en place de ce module, étant donné sa complexité et les ajustements qui continuent d'être opérés. UN وتشاطر اللجنة الاستشارية اﻷمين العام رأيه القائل إن من السابق ﻷوانه اﻹقدام على عمل تقييم تفصيلي لهذا اﻹصدار، نظرا لتعقده وللتعديلات التي لا تزال جارية فيه.
    Le Groupe demande à la Conférence de procéder à une évaluation approfondie de l'exécution de ladite mesure, qui devrait être rendue obligatoire pour les États dotés d'armes nucléaires, en créant un mécanisme international de suivi. UN وتدعو المجموعة المؤتمر لإجراء تقييم متعمق لمدى الوفاء بهذه الالتزامات من خلال إنشاء آلية دولية لرصد تنفيذ ذلك الإجراء الذي ينبغي أن يكون ملزما للدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Il convient de procéder à une évaluation approfondie de l'ensemble des établissements en question pour vérifier, améliorer, moderniser et élargir les services offerts aux différentes catégories d'enfants ainsi que de définir les besoins qualitatifs de formation du personnel s'occupant de ces enfants. UN وإجراء تقييم شامل لكل نوع من هذه المؤسسات لرصد الخدمات المقدمة لفئات الأطفال من أجل العمل على تطويرها وتحديثها وتوسيعها، ومعرفة حاجة عامليها إلى التدريب النوعي.
    procéder à une évaluation approfondie des moyens concernant le programme et d'ordre financier et présenter une stratégie d'atténuation des risques du projet au Comité d'examen des accords de coopération au titre du programme. UN إجراء تقدير دقيق للقدرات من أجل الوقوف على القدرات البرنامجية والمالية مع تقديم استراتيجية من شأنها تخفيف مخاطر المشاريع إلى لجنة استعراض اتفاق التعاون البرنامجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus