"procédera" - Traduction Français en Arabe

    • ستجري
        
    • ستقوم
        
    • سيقوم
        
    • ستضطلع
        
    • وستقوم
        
    • سيضطلع
        
    • تجريه
        
    • انتخابا
        
    • ستشرع
        
    • وستجري
        
    • وستضطلع
        
    • وتتبادل
        
    • ستعمد
        
    • وسيضطلع
        
    • وستستعرض
        
    L'ONU procédera à un examen annuel des moins-values et de la vie utile des éléments d'actif. UN ستجري الأمم المتحدة استعراضات لأوجه القصور في الأصول وأعمارها الاقتصادية المجدية.
    La Division procédera également à des inspections complémentaires pour vérifier que les mesures recommandées ont bien été appliquées. UN وضمانا لتنفيذ التدابير العلاجية الموصى بها، ستجري الشعبة استعراضات للمتابعة.
    L'année prochaine, l'Assemblée générale procédera à un examen politique triennal. UN وفي العام المقبل ستقوم الجمعية العامة باستعراض الثلاث سنوات للسياسة العامة.
    Le Conseil procédera à l'élection des sept membres à sa treizième session conformément à son programme de travail annuel. UN ووفقاً لبرنامج العمل السنوي للمجلس، سيقوم المجلس بانتخاب الأعضاء السبعة في دورته الثالثة عشرة.
    Le Département de l'information procédera en 2001 à l'indexation de tout le Supplément No 5, une fois ces volumes publiés. UN وحالما يتم صدور هذين المجلدين، ستضطلع إدارة شؤون الإعلام بفهرسة الملحق رقم 5 برمته في عام 2001.
    Le secrétariat procédera aux vérifications nécessaires pour éclaircir ce point. UN وستقوم الأمانة بإجراء التحقيقات اللازمة لتوضيح هذه النقطة.
    En pareil cas, les informations relatives à ces actes criminels seront immédiatement portées à l'attention du ministère public, qui procédera à l'enquête nécessaire. UN وفي هذه الحالات، ستعرض المعلومات المتعلقة بهذه الجرائم فورا على المدعي العام الذي سيضطلع بالتحقيق المناسب.
    À sa cinquantième session, le Comité procédera à un examen triennal de l'application des recommandations issues de l'évaluation approfondie de ce programme. UN وستجري اللجنة في دورتها الخمسين الاستعراض الذي تجريه كل ثلاث سنوات لتنفيذ توصيات التقييم المعمق للشؤون السياسية.
    À cet égard, j'informe les membres que demain, jeudi 28 octobre 2004, dans l'après-midi, l'Assemblée générale procédera d'abord à une élection partielle pour pourvoir au siège devenu ainsi vacant avant de passer à l'élection des 18 membres du Conseil économique et social. UN وفي ذلك الصدد، أود إبلاغ الأعضاء بأن الجمعية العامة ستجري عصر غد الخميس، 20 تشرين الأول/ أكتوبر، انتخابا فرعيا لملء ذلك الشاغر، أولا، ثم تشرع بعد ذلك في انتخاب 18 عضوا في المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Ce jour-là, l'Assemblée procédera à l'élection de 34 membres de la Commission, dont le mandat commencera le 1er janvier 2012. UN وفي ذلك اليوم، ستشرع الجمعية في انتخاب 34 عضواً في اللجنة، تبدأ فترة ولايتهم في 1 كانون الثاني/يناير 2012.
    Le CCI procédera à des examens de suivi identiques pour d'autres organisations participantes à l'avenir. UN وستجري وحدة التفتيش المشتركة استعراضات مماثلة للمتابعة من أجل المنظمات المشتركة اﻷخرى في السنوات المقبلة.
    À la suite de leurs interventions, la Commission procédera à un échange de vues informel sur les moyens d'améliorer ses méthodes de travail. UN وبعد الاستماع إلى بياني الوفدين ستجري اللجنة تبادلها غير الرسمي للآراء بشأن طرق تحسين أساليب عملها.
    Le Groupe La Division procédera également à des inspections complémentaires pour vérifier que les mesures recommandées ont bien été appliquées. UN وضمانا لتنفيذ التدابير العلاجية الموصى بها، ستجري الوحدة الشعبة استعراضات للمتابعة.
    Le Groupe procédera également à des inspections complémentaires pour vérifier que les mesures recommandées ont bien été appliquées. UN وضمانا لتنفيذ التدابير العلاجية الموصى بها، ستجري الوحدة استعراضات للمتابعة.
    Elle procédera donc à cette détermination avant de traiter des conséquences de la construction. UN وبالتالي فإنها ستقوم بذلك قبل أن تتناول الآثار الناشئة عن التشييد.
    Elle procédera aussi à l'analyse des mécanismes de contrôle afin de déterminer les secteurs dans lesquels les risques de fraude ou d'autres violations ne doivent pas être écartés. UN كما ستقوم الشعبة، من خلال تحليل نظم الرقابة، بتقييم إمكانية حدوث احتيال أو غيره من الانتهاكات في المجالات البرنامجية.
    Conformément à son programme de travail annuel, le Conseil procédera à l'élection des sept membres à sa seizième session. UN ووفقاً لبرنامج العمل السنوي للمجلس، سيقوم المجلس بانتخاب الأعضاء السبعة في دورته السادسة عشرة.
    23. La Mission procédera à la vérification internationale conformément aux dispositions du présent Accord. UN ٢٣ - سيجري التحقق الدولي الذي ستضطلع به البعثة في اطار أحكام هذا الاتفاق.
    Il procédera à des examens de suivi identiques pour d'autres organisations participantes dans les années à venir. UN وستقوم وحدة التفتيش المشتركة في السنوات المقبلة، بإجراء استعراضات مماثلة لمتابعة أنشطة المنظمات المشاركة اﻷخرى.
    En 2003, il procédera à des évaluations des activités relevant des affaires maritimes et du droit de la mer, et du développement social. UN وفي عام 2003 سيضطلع بتقييمات بشأن شؤون المحيطات وقانون البحار والتنمية الاجتماعية.
    La place du PNUE auprès du Fonds pour l’environnement mondial (FEM) paraît minime, et, comme l’Assemblée générale procédera en 1997 à une évaluation d’ensemble du suivi de la Conférence des Nations Unies sur l’environnement et le développement, le PNUE devrait demander qu’elle réexamine la relation qui doit exister entre les divers agents d’exécution du FEM (par. 148). UN يبدو أن مركز برنامج اﻷمــم المتحدة للبيئة في مرفق البيئة العالمية ضئيل للغاية، ومن ثم ففي إطــار الاستعــراض الــذي تجريه الجمعية العامة لﻷمم المتحدة في عام ٧٩٩١ لمتابعة نتائج مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية ينبغي أن يشجع البرنامج على بحث إعادة النظر في العلاقة القائمة
    L'Assemblée générale procédera à l'élection de cinq membres non permanents du Conseil de sécurité, au titre de l'alinéa a) du point 113 de l'ordre du jour, le vendredi 21 octobre 2011 à 10 heures. UN تجري الجمعية العامة انتخابا لاختيار خمسة أعضاء غير دائمين في مجلس الأمن، في إطار البند الفرعي (أ) من البند 113 من جدول الأعمال، وذلك يوم الجمعة 21 تشرين الأول/أكتوبر 2011، الساعة 00/10.
    Aucun juriste n'a jamais constaté de conflit entre le décret No 107 et le Pacte, mais la délégation nigériane ne manquera pas de soumettre la question au gouvernement, qui procédera à un examen des deux ensembles de dispositions. UN وقال إن أياً من فقهاء القانون لم يلاحظ على الاطلاق وجود تضارب بين المرسوم رقم ٧٠١ والعهد، لكن الوفد النيجيري سوف يعرض المسألة، لا محالة، على الحكومة التي ستشرع في النظر في مجموعتي اﻷحكام.
    La Division procédera également à des inspections spéciales portant sur des programmes et unités administratives déterminés afin de déceler les problèmes et d'y remédier avant qu'ils ne prennent trop d'ampleur. UN وستجري الشعبة أيضا استعراضات تفتيشية مخصصة لبرامج ووحدات تنظيمية بعينها بهدف تحديد المشاكل وتطبيق التدابير المضادة على وجه السرعة قبل أن تستفحل تلك المشاكل وتتحول الى أوجه قصور مستفحلة.
    Il procédera à la mise en oeuvre progressive du Système en étroite coopération avec les commissions régionales et le Secrétariat. UN وستضطلع اﻹدارة بالتنفيذ التدريجي للنظام بالتعاون الوثيق مع اللجان اﻹقليمية واﻷمانة العامة.
    Le Comité spécial procédera à un échange de renseignements et de vues sur les mesures pratiques qui pourraient être prises pour aller systématiquement et progressivement de l'avant en vue de réaliser l'objectif du désarmement nucléaire. UN وتتبادل اللجنة المخصصة المعلومات والآراء بشأن الخطوات العملية لبذل جهود متدرجة ومنهجية نحو بلوغ هذا الهدف.
    70. La PRÉSIDENTE précise que si l'État partie ne se présente pas à la deuxième occasion, le Comité procédera à l'examen du rapport. UN 70- الرئيسة أوضحت أنه في حال لم تحضر الدولة الطرف في المرة الثانية، فإن اللجنة ستعمد إلى استعراض التقرير.
    C'est en 2002 que le Bureau des services de contrôle interne procédera à l'inspection du secrétariat du Tribunal. UN وسيضطلع مكتب خدمات الرقابة الداخلية في عام 2002 بعملية تفتيش لأمانة المحكمة الإدارية للأمم المتحدة.
    En outre, il procédera à une révision de la structure des évaluations préliminaires de façon à en accroître l'utilité en tant qu'outil de diagnostic. UN وستستعرض اللجنة أيضا شكل تقييم التنفيذ الأولي من أجل تعزيز جدواه كأداة تشخيصية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus