"procédure d'arbitrage ou" - Traduction Français en Arabe

    • التحكيم أو
        
    Les procédures de médiation et de conciliation ne peuvent être mises en oeuvre unilatéralement, ni, à plus forte raison, la procédure d'arbitrage ou de règlement judiciaire. UN أما إجراءات الوساطة والتوفيق فلا يمكن إعمالهما انفراديا، ناهيك عن إجراء التحكيم أو التسوية القضائية.
    Dans la première de ces options, le droit en question serait suspendu en cas d'application d'une procédure d'arbitrage ou de règlement judiciaire; dans la deuxième option, il serait suspendu en cas de recours à la conciliation ou à la négociation. UN وبموجب أحد البديلين، سيتم وقف الرخصة المشار إليها كنتيجة لتنفيذ إجراء التحكيم أو التسوية القضائية. وبموجب البديل اﻵخر، سيتم وقفه أيضا في أعقاب بدء التوفيق أو المفاوضات.
    i) Donner des conseils et fournir une assistance en cas de procédure d'arbitrage ou de procès concernant un litige survenu dans le cadre d'une opération de maintien de la paix ou d'une autre mission, et notamment représenter l'Organisation devant des instances arbitrales, judiciaires ou quasi judiciaires ou des organes administratifs; UN ' 1` ديم المشورة والمساعدة بشأن التحكيم أو التقاضي الناشئ عن بعثات حفظ السلام والبعثات الأخرى، بما في ذلك تمثيل المنظمة أمام هيئات التحكيم والهيئات القضائية وشبه القضائية الأخرى والهيئات الإدارية؛
    ii) Donner des conseils et fournir une assistance en cas de procédure d'arbitrage ou de procès sans rapport avec un litige survenu dans le cadre d'une opération de maintien de la paix, et notamment représenter l'Organisation devant des instances arbitrales, judiciaires ou quasi judiciaires ou des organes administratifs; UN ' 2` تقديم المشورة والمساعدة بشأن التحكيم أو التقاضي غير المتصل بحفظ السلام، بما في ذلك تمثيل المنظمة أمام هيئات التحكيم والهيئات القضائية وشبه القضائية الأخرى والهيئات الإدارية؛
    i) Donner des conseils et fournir une assistance en cas de procédure d'arbitrage ou de procès concernant un litige survenu dans le cadre d'une opération de maintien de la paix ou d'une autre mission, et notamment représenter l'Organisation devant des instances arbitrales, judiciaires ou quasi judiciaires ou des organes administratifs; UN ' 1` تقديم المشورة والمساعدة بشأن التحكيم أو التقاضي الناشئ عن بعثات حفظ السلام والبعثات الأخرى، بما في ذلك تمثيل المنظمة أمام هيئات التحكيم والهيئات القضائية وشبه القضائية الأخرى والهيئات الإدارية؛
    ii) Donner des conseils et fournir une assistance en cas de procédure d'arbitrage ou de procès sans rapport avec un litige survenu dans le cadre d'une opération de maintien de la paix, et notamment représenter l'Organisation devant des instances arbitrales, judiciaires ou quasi judiciaires ou des organes administratifs; UN ' 2` تقديم المشورة والمساعدة بشأن التحكيم أو التقاضي غير المتصل بحفظ السلام، بما في ذلك تمثيل المنظمة أمام هيئات التحكيم والهيئات القضائية وشبه القضائية الأخرى والهيئات الإدارية؛
    Toute divergence ou tout différend concernant l'interprétation ou l'application des présents articles est résolu dans les meilleurs délais d'un commun accord par des moyens pacifiques choisis par les parties comme, entre autres, la soumission du différend à une procédure d'arbitrage ou de règlement judiciaire. UN " أي خلاف أو نزاع يتعلق بتفسير أو تطبيق هذه المواد يسوّى على نحو سريع باتفاق متبادل بوسائل التسوية السلمية التي تختارها اﻷطراف والتي تشمل إحالة النزاع إلى التحكيم أو التسوية القضائية.
    Si les parties intéressées ne peuvent parvenir à un accord par la voie de la négociation, elles peuvent donc solliciter conjointement les bons offices d'une tierce partie, lui demander d'intervenir à des fins de médiation ou de conciliation, avoir recours à toute institution mixte de cours d'eau ou décider de soumettre le différend à une procédure d'arbitrage ou à la Cour internationale de Justice. UN فبموجبها، يجوز للأطراف المعنية، إذا لم تتمكن من حل النزاع بينها عن طريق التفاوض، أن تلتمس بشكل مشترك التوصل إلى تسوية عن طريق المساعي الحميدة أو الوساطة أو التوفيق، أو أن تستعين بأي مؤسسات معنية بالمجرى المائي المشترك، أو أن تتفق على إحالة النزاع إلى التحكيم أو إلى محكمة العدل الدولية.
    b) Conseils et assistance en cas de procédure d'arbitrage ou de procès sans rapport avec un litige découlant d'une opération de maintien de la paix, y compris la représentation de l'Organisation devant des instances arbitrales, judiciaires ou quasi judiciaires ou des organes administratifs; UN (ب) إسداء المشورة والمساعدة بشأن التحكيم أو التقاضي غير المتصل بحفظ السلام، بما في ذلك تمثيل المنظمة أمام هيئات التحكيم والهيئات القضائية وشبه القضائية الأخرى والهيئات الإدارية؛
    b) Conseils et assistance en cas de procédure d'arbitrage ou de procès sans rapport avec un litige découlant d'une opération de maintien de la paix, y compris la représentation de l'Organisation devant des instances arbitrales, judiciaires ou quasi judiciaires ou des organes administratifs (5 cas); UN (ب) تقديم المشورة والمساعدة بشأن التحكيم أو التقاضي غير المتصل بحفظ السلام، بما في ذلك تمثيل المنظمة أمام هيئات التحكيم والهيئات القضائية وشبه القضائية الأخرى والهيئات الإدارية (5 حالات)؛
    a) Conseils et assistance en cas de procédure d'arbitrage ou de procès concernant un litige découlant d'une opération de maintien de la paix ou d'une autre mission, y compris la représentation de l'Organisation devant des instances arbitrales, judiciaires ou quasi judiciaires ou des organes administratifs; UN (أ) تقديم المشورة والمساعدة بشأن التحكيم أو التقاضي الناشئ عن بعثات حفظ السلام والبعثات الأخرى، بما في ذلك تمثيل المنظمة أمام هيئات التحكيم والهيئات القضائية وشبه القضائية الأخرى والهيئات الإدارية؛
    b) Conseils et assistance en cas de procédure d'arbitrage ou de procès sans rapport avec un litige découlant d'une opération de maintien de la paix, y compris la représentation de l'Organisation devant des instances arbitrales, judiciaires ou quasi judiciaires ou des organes administratifs; UN (ب) تقديم المشورة والمساعدة بشأن التحكيم أو التقاضي غير المتصل بحفظ السلام، بما في ذلك تمثيل المنظمة أمام هيئات التحكيم والهيئات القضائية وشبه القضائية الأخرى والهيئات الإدارية؛
    En réponse à une question, il a été précisé que l'expression " droit applicable " visait à désigner le droit applicable à la procédure d'arbitrage ou le droit du siège de l'arbitrage, et aussi le droit du lieu où l'exécution était demandée. UN وردًّا على تساؤل بهذا الشأن، أُوضح أنَّ عبارة " القانون المنطبق " يقصد منها الإشارة إلى القانون المنطبق على إجراءات التحكيم أو قانون الدولة التي يجري فيها التحكيم، وكذلك قانون الدولة التي يُلتمس فيها الإنفاذ.
    b) Conseils et assistance en cas de procédure d'arbitrage ou de procès sans rapport avec un litige découlant d'une opération de maintien de la paix, y compris la représentation de l'Organisation devant des instances arbitrales, judiciaires ou quasi judiciaires ou des organes administratifs (10 cas); UN (ب) تقديم المشورة والمساعدة بشأن التحكيم أو التقاضي غير المتصل بحفظ السلام، بما في ذلك تمثيل المنظمة أمام هيئات التحكيم والهيئات القضائية وشبه القضائية الأخرى والهيئات الإدارية (10 حالات)؛
    4. Sur toutes ces questions, peut-être les directives pourraient-elles prévoir, une forme d'estoppel : une convention écrite de renonciation par laquelle les parties déclareraient renoncer à toute voie de recours, ce qui empêcherait la partie n'ayant pas eu gain de cause de tenter d'entraver la procédure d'arbitrage ou l'exécution de la sentence. UN ٤ - وأضاف قائلا إنه بشأن جميع هذه المسائل، يمكن أن تنص المبادئ التوجيهية على شكل من أشكل اﻹغلاق: اتفاقية تنازل كتابية يعلن بموجبها اﻷطراف تنازلهم عن جميع طرق المراجعة، وهو ما يمكن أن يمنع الطرف الذي خسر دعواه من محاولة إعاقة اجراءات التحكيم أو تنفيذ القرار التحكيمي.
    a) Conseils et assistance en cas de procédure d'arbitrage ou de procès concernant un litige découlant d'une opération de maintien de la paix ou d'une autre mission, y compris la représentation de l'Organisation devant des instances arbitrales, judiciaires ou quasi judiciaires ou des organes administratifs (10 cas); UN (أ) تقديم المشورة والمساعدة بشأن التحكيم أو التقاضي الناشئ عن بعثات حفظ السلام والبعثات الأخرى، بما في ذلك تمثيل المنظمة أمام هيئات التحكيم والهيئات القضائية وشبه القضائية الأخرى والهيئات الإدارية (10 حالات)؛
    Dans le même sens, des auteurs ont estimé que < < dès lors qu'un État est convenu par contrat de soumettre à arbitrage tous différends découlant dudit contrat, les tribunaux rejetteront d'ordinaire toute invocation d'immunité par cet État soit à l'occasion de la procédure d'arbitrage ou de toute procédure d'exécution de la sentence arbitrale contre cet État > > . UN وفي سياق مماثل، استنتج الشراح أنه " إذا كانت الدولة قد وافقت في عقد ما على إحالة المنازعات الناشئة عن العقد للتحكيم، فإن المحاكم سترفض عادة ادعاء الدولة للحصانة سواء في إجراءات التحكيم أو في إجراءات إنفاذ قرار التحكيم الصادر ضدها " ().
    a) Conseils et assistance en cas de procédure d'arbitrage ou de procès concernant un litige découlant d'une opération de maintien de la paix ou d'une autre mission, y compris la représentation de l'Organisation devant des instances arbitrales, judiciaires ou quasi judiciaires ou des organes administratifs; UN (أ) إسداء المشورة وتقديم المساعدة بشأن التحكيم أو التقاضي الناشئ عن بعثات حفظ السلام والبعثات الأخرى، بما في ذلك تمثيل المنظمة أمام هيئات التحكيم والهيئات القضائية وشبه القضائية الأخرى والهيئات الإدارية؛
    a) Conseils et assistance en cas de procédure d'arbitrage ou de procès concernant un litige découlant d'une opération de maintien de la paix ou d'une autre mission, y compris la représentation de l'Organisation devant des instances arbitrales, judiciaires ou quasi judiciaires ou des organes administratifs (10 cas); UN (أ) تقديم المشورة والمساعدة بشأن التحكيم أو التقاضي الناشئ عن بعثات حفظ السلام والبعثات الأخرى، بما في ذلك تمثيل المنظمة أمام هيئات التحكيم والهيئات القضائية وشبه القضائية الأخرى والهيئات الإدارية (10 حالات)؛
    Pour faciliter l'accès aux mécanismes de recours, il faut également que les plaignants aient la possibilité d'ester dans leur propre langue, sans frais ou à moindre coût, et puissent accéder facilement à ce système. Un régime juridique efficace pour la microfinance garantirait l'exécution des décisions issues de la médiation ou d'une procédure d'arbitrage ou prises par un médiateur. UN ويعني تيسير الوصول إلى آليات الانتصاف أيضاً تمكين المدعين من رفع دعوى في لغتهم، وبتكلفة قليلة أو معدومة، وتوفير منافذ إلى النظام من السهل الوصول إليها.() ومن شأن نظام قانوني فعال للتمويل البالغ الصغر أن يضمن إمكانية إنفاذ الاستنتاجات التي يتم التوصل إليها في الوساطة أو إجراءات التحكيم أو عن طريق أمين المظالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus