La question n'a donc pas été examinée dans le cadre d'une autre procédure d'enquête ou de règlement international. | UN | وبالتالي فإن المسألة ذاتها لم تكن محل نظر في إطار إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية. |
La question n'a donc pas été examinée dans le cadre d'une autre procédure d'enquête ou de règlement international. | UN | وبالتالي فإن المسألة ذاتها لم تكن محل نظر في إطار إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية. |
Cependant, il semble que cette dernière n'ait été suivie d'aucune procédure d'enquête. | UN | ولكنها لم تكن، على ما يبدو، متبوعة بأي إجراء من إجراءات التحقيق. |
Cependant, il semble que cette dernière n'ait été suivie d'aucune procédure d'enquête. | UN | ولكنها لم تكن، على ما يبدو، متبوعة بأي إجراء من إجراءات التحقيق. |
procédure d'enquête pour les violations graves ou systématiques | UN | إجراء التحري بشأن وقوع انتهاكات جسيمة أو منهجية |
Sauf pour le Comité contre la torture, l'expérience d'organes de traités avec une procédure d'enquête est limitée. | UN | باستثناء لجنة مناهضة التعذيب، فإن تجربة اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان مع إجراء التحقيق محدودة. |
La signification exacte de l'expression < < une autre procédure d'enquête ou de règlement internationale > > ayant également son importance, elle est étudiée à la section 3. | UN | وثمة جانب وثيق الصلة هو معنى عبارة ' ' إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية` وهذا ما يتناوله الفرع 3. |
Le rapport de 1997 analysait également la procédure d'enquête au titre de l'article 20 de la Convention contre la torture. | UN | ونظر تقرير عام 1997 أيضا في إجراءات التحقيق المنصوص عليها في المادة 20 من اتفاقية مناهضة التعذيب. |
Le Protocole facultatif exclut donc qu'une affaire soit examinée si elle l'a déjà été par une autre procédure d'enquête ou de règlement international. | UN | لذلك يمنع البروتوكول الاختياري النظر في قضية ما إذا كان قد نُظر فيها بمقتضى إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية. |
Le Comité plénier s'occupe de la procédure d'enquête prévue à l'article 8 du Protocole facultatif. | UN | وتتولى اللجنة بكامل هيئتها معالجة إجراءات التحقيق المنشأة بموجب المادة 8 من البروتوكول الاختياري. |
Ils soulignent que l'État partie n'a pas engagé de procédure d'enquête pour déterminer les circonstances de la mort de M. Sankara. | UN | وأبرزوا أن الدولة الطرف لم تباشر إجراءات التحقيق لمعرفة الظروف التي أحاطت بوفاة السيد سنكرا. |
Ils soulignent que l'État partie n'a pas engagé de procédure d'enquête pour déterminer les circonstances de la mort de M. Sankara. | UN | وأبرزوا أن الدولة الطرف لم تباشر إجراءات التحقيق لمعرفة الظروف التي أحاطت بوفاة السيد سانكارا. |
i) Ayant trait à une question qu’il a déjà examinée ou qui a déjà fait l’objet ou qui fait l’objet d’un examen dans le cadre d’une autre procédure d’enquête ou de règlement international; | UN | " ' ١ ' متى كانت المسألة نفسها قد سبق أن نظرت فيها اللجنة أو محل دراسة بمقتضى إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية؛ |
i) Ayant trait à une question qu'il a déjà examinée ou qui a déjà fait l'objet ou qui fait l'objet d'un examen dans le cadre d'une autre procédure d'enquête ou de règlement international; | UN | ' ١ ' أن المسألة نفسها سبق أن نظرت فيها اللجنة أو تجري دراستها بمقتضى إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية؛ |
Le Gouvernement a indiqué que la procédure d'enquête sur les faits seuls disparaissait avec l'application du nouveau COPP et qu'elle était maintenue uniquement pour le Président de la République et d'autres hauts fonctionnaires de l'État. | UN | وذكرت الحكومة أن المدونة الجديدة لقانون الإجراءات الجنائية قد ألغت إجراءات التحقيق في الوقائع العارية، باستثناء الحالات التي تنطوي على رئيس الجمهورية أو غيره من كبار مسؤولي الدولة. |
c) Toute autre procédure d'enquête internationale ou de règlement international à laquelle les États parties intéressés ont recouru. | UN | (ج) أي إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية لجأت إليه الدولتان الطرفان المعنيتان. |
38. Les recommandations formulées par le Comité à l'intention de l'État partie à l'issue de la procédure d'enquête sont intégralement reproduites ci-après: | UN | 38- ترد فيما يلي التوصيات الكاملة التي قدمتها اللجنة إلى الدولة الطرف عند انتهاء إجراءات التحقيق: |
c) Toute autre procédure d'enquête internationale ou de règlement international à laquelle les États parties intéressés ont recouru. | UN | (ج) أية إجراءات أخرى من إجراءات التحقيق أو التسوية الدولية التي لجأت إليها الدول الأطراف المعنية. |
Conscient de l'importance de la procédure d'enquête prévue à l'article 8 du Protocole facultatif, qui permet au Comité d'ouvrir une enquête en cas de violations graves ou systématiques des droits énoncés dans la Convention; | UN | وإذ تضع في اعتبارها أهمية إجراءات التحقيق بموجب المادة 8 من البروتوكول الاختياري، التي تمكن اللجنة من إجراء تحقيق في حالات الانتهاكات الجسيمة أو المنهجية للحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية، |
procédure d'enquête pour les violations graves ou systématiques | UN | إجراء التحري بشأن وقوع انتهاكات جسيمة أو منهجية |
Compte tenu des observations ci-dessus, l'État partie a demandé au Comité de mettre fin à la procédure d'enquête. | UN | وبناءً على الملاحظات الواردة أعلاه، طلبت الدولة الطرف من اللجنة سحب إجراء التحقيق السري. |
De même, le Comité contre la torture ayant engagé pour la première fois une procédure d'enquête en vertu de l'article 20 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, il a fallu entreprendre de nouvelles tâches, par exemple préparer des analyses des informations, concernant les lieux de détention et les allégations de torture. | UN | وبالمثل، لما كانت لجنة مناهضة التعذيب تضطلع ﻷول مرة بإجراءات التحقيق عملا بالمادة ٢٠ من اتفاقية مناهضة التعذيب، فقد تعين القيام بمهام جديدة مثل إعداد دراسات تحليلية للمعلومات المتعلقة بأماكن الاحتجاز والمزاعم المتصلة بالتعذيب. |
Les articles 8, 9 et 10 du Protocole facultatif énoncent la procédure d’enquête. | UN | ٢٥ - تحدد المواد ٨ و ٩ و ١٠ من البروتوكول الاختياري اﻷحكام المتعلقة بإجراء التحري. |
La communication individuelle et la procédure d'enquête pourraient finalement conduire à la modification des lois et des politiques. | UN | ويمكن أن يؤدي البلاغ الفردي وإجراء التحري على السواء إلى تعديل القوانين والسياسات في نهاية المطاف. |
Il n'existe pas à l'OMS de procédure d'enquête concernant le Directeur général. | UN | ولم تضع المنظمة أية إجراءات للتحقيق مع المدير العام. |
Tous les recours internes ont été épuisés sans que le tribunal ait jamais ordonné ou officiellement engagé une véritable procédure d'enquête. | UN | ولقد استنفدت جميع سبل الانتصاف المحلية دون أن تطلب المحكمة أو تباشر بشكل رسمي إجراءات تحقيق سليمة على الإطلاق. |
Des irrégularités dans la procédure d'enquête ayant été signalées lors de la procédure devant le Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies, les parties sont parvenues à un règlement; | UN | وقد سُويت القضية نظرا لمخالفات في عملية التحقيق أشير إليها أثناء جلسات محكمة الأمم المتحدة للمنازعات؛ |
On voit donc que les parties ont opté pour une procédure d'enquête permette, dans le délai imparti, d'établir la vérité sur les actes de violence relevant de la compétence de la Commission sans que celle-ci ait à se plier aux procédures et règles généralement imposées aux organes judiciaires ou quasi judiciaires. | UN | ولذلك فمن الواضح أن الطرفين اختارا إجراء للتحقيق يعتبر، في إطار المدة الزمنية القصيرة المقررة، أنسب إجراء لتوضيح الحقيقة بشأن أعمال العنف التي تدخل في اختصاص اللجنة، دون أن يطلب منها الامتثال لﻹجراءات والقواعد التي تحكم عادة عمل أي جهاز قضائي أو شبه قضائي. |
En pareil cas, une procédure d'enquête sera automatiquement déclenchée. | UN | ففي مثل هذه الحالات تنطلق أوتوماتياً إجراءات التحري. |
Elle voudrait savoir aussi s'il est prévu d'élargir le système de quotas et elle dit avoir bon espoir de voir le Bangladesh revoir sa position quant à la procédure d'enquête du Protocole facultatif à la Convention. | UN | وقالت إنها تريد أن تعرف أيضا ما إذا كانت هناك أية نية في توسيع نطاق الحصص. وذكرت أنها تشعر ببعض الأمل في أن بنغلاديش ربما تعيد النظر في موقفها بشأن البروتوكول الاختياري للاتفاقية فيما يتعلق بالانسحاب من نظام التحقيق. |
c) Toute autre procédure d'enquête internationale ou de règlement international à laquelle les Etats parties intéressés ont recouru. | UN | (ج) أي اجراء آخر من اجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية لجأت إليه الدولتان الطرفان المعنيتان. |
138. Pour les représentants de l'Angola et de l'Égypte, le protocole facultatif ne devrait pas prévoir de procédure d'enquête. | UN | 138- وذكرت أنغولا ومصر أنه ليس هناك من ضرورة لتضمين البروتوكول الاختياري إجراءً للتحقيق. |