Pour toute dépense raisonnable encourue dans le cadre de la procédure de passation du marché par le fournisseur ou entrepreneur qui présente la réclamation; | UN | أية تكاليف معقولة تكبدها المورد أو المقاول مقدم الشكوى فيما يتعلق بإجراءات الاشتراء نتيجة لتصرف أو قرار مناف للقانون صدر عن الجهة المشترية أو لاتباعها إجراء منافيا للقانون؛ |
Pour toute dépense raisonnable encourue dans le cadre de la procédure de passation du marché par le fournisseur ou entrepreneur qui présente la réclamation; | UN | أية تكاليف معقولة تكبدها المورد أو المقاول مقدم الشكوى فيما يتعلق بإجراءات الاشتراء نتيجة لتصرف أو قرار مناف صدر عن الجهة المشترية أو اتباعها ﻹجراء مناف للقانون؛ |
La référence à un spectre plus large de " lois et règlements intéressant directement la procédure de passation du marché " à l'article 27 t) de la Loi type, peut témoigner d'une portée plus étendue de l'article 5. | UN | وربما يتجسد الدليل على النطاق الموسع للمادة 5 في الإشارة إلى مدى أكثر اتساعا من " القوانين واللوائح ... المتعلقة مباشرة بإجراءات الاشتراء " الواردة في المادة 27 (ر) من القانون النموذجي. |
On a mentionné en particulier les dispositions relatives à la suspension de la procédure de passation du marché, aux différents délais à respecter et à l'obligation d'aviser tous les fournisseurs ou entrepreneurs des procédures de recours. | UN | وأشير في هذا الصدد خاصة إلى اﻷحكام المتعلقة بوقف إجراءات الاشتراء ومختلف الحدود الزمنية وشرط إبلاغ إجراءات إعادة النظر إلى جميع الموردين أو المقاولين. |
Suspension de la procédure de passation du marché et article 63. | UN | المادة 62- إيقاف إجراءات الاشتراء والمادة 63- إعادة النظر القضائية |
Lorsqu'elles sont obligatoires, le fournisseur ne peut participer à la procédure de passation du marché que s'il y figure; lorsqu'elles sont facultatives, le fait que le fournisseur s'est inscrit ne préjuge pas de son droit à participer à la procédure. | UN | فالقوائم الإلزامية تقتضي تسجيل المورّد في القائمة كشرط للمشاركة في عملية الاشتراء أما في حالة القوائم الخيارية فيجوز للمورّد أن يختار التسجيل دون مساس بالأهلية. |
g) Le nom, le titre fonctionnel et l'adresse d'un ou plusieurs administrateurs ou employés de l'entité adjudicatrice autorisés à communiquer directement avec les fournisseurs ou entrepreneurs et à recevoir directement d'eux des communications concernant la procédure de passation du marché sans l'intervention d'un intermédiaire. | UN | (ز) اسمَ موظف واحد أو أكثر من موظفي الجهة المشترية أو مستخدميها المأذون لهم بالاتصال مباشرة بالمورِّدين أو المقاولين وبتلقي اتصالات مباشرة منهم فيما يتعلق بإجراءات الاشتراء من دون تدخّل من وسيط، واللقب الوظيفي لهذا الشخص وعنوانه. |
Conformément à un certain nombre de dispositions de la Loi type (telles que l'article 38 t)), l'entité adjudicatrice sera tenue de mentionner dans le dossier de sollicitation les lois, règlements et autres textes juridiques intéressant directement la procédure de passation du marché. | UN | ووفقا لعدد من أحكام القانون النموذجي (مثل المادة 38 (ر))، سوف يكون مطلوبا من الجهة المشترية أن تدرج في وثائق الالتماس إحالات مرجعية إلى القوانين واللوائح وسائر النصوص القانونية ذات الصلة المباشرة بإجراءات الاشتراء. |
5. Toute décision prise par l'entité adjudicatrice en vertu du présent article et les motifs et les circonstances de l'adoption de cette décision sont versés au dossier de la procédure de passation du marché. | UN | )٥( يدرج في سجل إجراءات الاشتراء كل قرار تتخذه الجهة المشترية بموجب هذه المادة واﻷسباب والظروف التي دعت إليه. |
Article 56. Suspension de la procédure de passation du marché | UN | المادة ٥٦ - إيقاف إجراءات الاشتراء |
5. Toute décision prise par l'entité adjudicatrice en vertu du présent article et les motifs et les circonstances de l'adoption de cette décision sont versés au dossier de la procédure de passation du marché. | UN | )٥( يدرج في سجل إجراءات الاشتراء كل قرار تتخذه الجهة المشترية بموجب هذه المادة واﻷسباب والظروف التي دعت إليه. |
Article 65. Suspension de la procédure de passation du marché | UN | المادة 65- إيقاف إجراءات الاشتراء |
4. La suspension prévue par le présent article ne s'applique pas si l'entité adjudicatrice certifie qu'il est nécessaire de poursuivre la procédure de passation du marché pour des considérations urgentes d'intérêt général. | UN | )٤( لا يسري اﻹيقاف المنصوص عليه في هذه المادة إذا شهدت الجهة المشترية بوجود اعتبارات ملحة تتعلق بالصالح العام وتقتضي المضي في عملية الاشتراء. |
1. L'entité adjudicatrice dresse un procès-verbal de la procédure de passation du marché où figurent, au minimum, les éléments d'information suivants : | UN | )١( تحتفظ الجهة المشترية بسجل ﻹجراءات الاشتراء يتضمن، كحد أدنى، المعلومات التالية: |
À l'article 46, la période de sept jours prévue pour la suspension de la procédure de passation du marché donne toute discrétion à l'entité adjudicatrice en ce qui concerne la procédure de passation du marché. | UN | وقال فيما يخص المادة ٤٦، إن فترة اﻷيام السبعة المنصوص عليها من أجل إيقاف اجراءات الاشتراء تعطي إلى الجهة المشترية كامل التفويض الخاص باجراءات الاشتراء. |