14. La procédure de ratification des traités internationaux visant à éliminer la traite des personnes devrait être achevée dès que possible - elle est achevée. | UN | 14- ينبغي إكمال إجراءات التصديق على المعاهدات الدولية المتعلقة بقمع الاتجار بالأشخاص، في أقرب وقت ممكن - وقد تم ذلك. |
Nous espérons que la procédure de ratification sera menée à bien au sein de l'Organisation des États américains le plus rapidement possible. | UN | ونأمل أن تستكمل إجراءات التصديق على هذه الاتفاقية في منظمة الدول الأمريكية في أسرع وقت ممكن. |
La procédure de ratification des deux instruments est en cours. | UN | ولا تزال عملية التصديق على هذين الصكين جارية. |
La procédure de ratification de la Convention sur la prévention et la lutte contre la violence à l'égard des femmes et la violence domestique est en cours. | UN | ويجري حالياً تنفيذ إجراء التصديق على الاتفاقية المتعلقة بمنع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف المنزلي. |
La Croatie se félicite de l'adoption du Protocole sur les vestiges d'explosifs de guerre et espère, à cet égard, mettre le point final à sa procédure de ratification d'ici la fin de cette année. | UN | وترحب كرواتيا باعتماد البروتوكول المتعلق بالمخلفات المتفجرة للحرب، وتتوقع إنجاز إجراءات التصديق عليه بحلول نهاية هذا العام. |
Cette décision est prise avant la signature du traité international ou bien avant ou durant la procédure de ratification. | UN | ويُتَّخَذ هذا القرار قبل توقيع المعاهدة الدولية أو قبل إجراءات التصديق عليها أو أثنائها. |
Nous avons entamé la procédure de ratification de ces accords. | UN | وقد بدأنا بإجراءات التصديق على هذه الاتفاقات. |
S'il avait bien compris, la décision de la Douma parachevait la procédure de ratification du Traité prévue par le droit russe. | UN | وأضاف أنه حسبما يفهم فإن القرار الذي اتخذه الدوما قد استكمَل الإجراءات المطلوبة للتصديق على المعاهدة وفقا للتشريع الروسي. |
En 2007, elle a signé la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées et engagé la procédure de ratification de cet instrument. | UN | وفي عام 2007، وقّعت إسبانيا على اتفاقية حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري وبدأت عملية التصديق عليها. |
L'orateur indique également que la procédure de ratification des Protocoles II et IV est déjà en cours. | UN | وأفاد أيضا بأن إجراءات التصديق على البروتوكول الثاني والبروتوكول الرابع قد بدأت بالفعل. |
L'orateur indique également que la procédure de ratification des Protocoles II et IV est déjà en cours. | UN | وأفاد أيضا بأن إجراءات التصديق على البروتوكول الثاني والبروتوكول الرابع قد بدأت بالفعل. |
De même, elle a amorcé la procédure de ratification du Protocole facultatif à la Convention, que la Belgique était parmi les premiers pays à signer. | UN | كما أنها تباشر إجراءات التصديق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية، التي كانت بلجيكا من أوائل الدول التي وقعت عليها. |
Ainsi s'est achevée la procédure de ratification d'un instrument de la plus haute importance par le pouvoir législatif russe. | UN | وبذلك تكون قد اختُتمت عملية التصديق على هذا الصك البالغ الأهمية من جانب الفرع التشريعي للحكم في روسيا. |
La procédure de ratification de la Convention était en cours. | UN | ولا تزال عملية التصديق على هذه الاتفاقية جارية. |
La procédure de ratification d'autres traités des Droits de l'Homme est en cours. | UN | ويجري تنفيذ عملية التصديق على معاهدات أخرى لحقوق الإنسان. |
Il est heureux de pouvoir informer la Conférence que son pays a amorcé la procédure de ratification du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | ويسره أن يخبر المؤتمر بأن بلده يشرع في إجراء التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
9. Dans la réponse qu'elle a adressée le 28 juin 1996 au Secrétaire général, l'Italie l'a informé qu'elle avait signé l'Accord de 1995 le 26 juin 1996 et que la procédure de ratification était aussi engagée. | UN | ٩ - وفي ردها على اﻷمين العام، المؤرخ ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩٦، أبلغته إيطاليا أنها بتوقيعها على اتفاق عام ١٩٩٥ في ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٩٦، فإن إجراءات التصديق عليه قد بدأت بالفعل. |
La procédure de ratification en est en cours. | UN | وشُرع فعلا في إجراءات التصديق عليها. |
L'Autriche avait aussi signé la Convention du Conseil de l'Europe pour la prévention du terrorisme, la procédure de ratification étant en cours. | UN | ووقّعت النمسا أيضا على اتفاقية مجلس أوروبا لمنع الإرهاب التي تخضع حاليا لعملية التصديق المحلية. |
La Norvège a signé le Statut le 28 août 1998, et la procédure de ratification est en cours. | UN | وقد وقعت النرويج على النظام اﻷساسي في ٢٨ آب/أغسطس ١٩٩٨، ويجري العمل حاليا على التصديق عليه. |
La procédure de ratification de la Convention relative aux droits des personnes handicapées est en cours. | UN | تقوم بابوا غينيا الجديدة الآن بعملية التصديق على الاتفاقية الخاصة بالأشخاص ذوي الإعاقة. |
Il avait signé la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire et la procédure de ratification devait être bientôt achevée. | UN | كما وقعت على الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي، ومن المتوقع أن تستكمل قريباً عملية تصديقها. |
Cela étant, la constitutionnalité de tous les traités internationaux est vérifiée par les autorités compétentes dans le cadre de la procédure de ratification. | UN | ومع ذلك، فإن دستورية جميع المعاهدات الدولية يتم التحقق منها بواسطة السلطات المختصة كجزء من عملية التصديق. |