"procédure de redressement" - Traduction Français en Arabe

    • إجراءات إعادة التنظيم
        
    • اجراءات اعادة التنظيم
        
    • بإجراءات إعادة التنظيم
        
    • إجراء إعادة تنظيم
        
    • إجراءات إعادة تنظيم
        
    On a aussi suggéré d'exiger des créanciers garantis qu'ils participent à la procédure de redressement afin que celle-ci ait de meilleures chances de réussir. UN ودعا اقتراح آخر إلى اشتراط مشاركة الدائنين المضمونين في إجراءات إعادة التنظيم لتأمين أفضل امكانية لنجاح الإجراءات.
    Une solution proposée était d'autoriser la présentation, durant la procédure de redressement, d'un plan de liquidation prévoyant la vente des biens. UN واقترح حل يقضي بأن يسمح بتقديم خطة للتصفية تنص على بيع الموجودات مع إجراءات إعادة التنظيم.
    Quelle que soit la formule retenue, il importe de l'indiquer clairement dans la loi pour apporter sécurité et transparence aux parties à la procédure de redressement. UN وأيا كان النهج المعتمد، من المهمّ النصّ عليه بوضوح في القانون لتوفير اليقين والشفافية للأطراف في إجراءات إعادة التنظيم.
    La protection accordée aux créanciers < < résistants > > devrait être la même que dans le cas d'une procédure de redressement totalement formelle. UN وينبغي توفير نفس الحماية تقريبا للدائنين المعارضين كما في اجراءات اعادة التنظيم الكاملة.
    Un autre exemple cité était celui d'une loi interdisant à un représentant de l'insolvabilité nommé dans une procédure de redressement d'être nommé ou de poursuivre sa mission dans le cas où cette procédure était convertie en liquidation. UN وقدم مثال آخر لتضارب مصالح ممكن، وهو حالة وجود قانون يحظر على ممثل الاعسار الذي يعين في اجراءات اعادة تنظيم أن يُعيَّن أو يواصل العمل في حالة تحويل اجراءات اعادة التنظيم الى تصفية.
    Le 7 décembre 2005, le tribunal des États-Unis a reconnu la procédure de redressement coréenne engagée par la société mère de TriGem comme procédure étrangère principale en vertu du chapitre 15 et interdit aux créanciers d'intenter des actions visant les biens de la société situés aux États-Unis. UN وفي 7 كانون الأول/ديسمبر 2005، اعترفت المحكمة الأمريكية بإجراءات إعادة التنظيم الكورية التي طلبتها الشركة الأم لشركة TriGem بصفتها " إجراءات رئيسية أجنبية " بمقتضى الفصل 15 وأمرت الدائنين بعدم المضي في دعواهم ضد موجودات شركة TriGem في الولايات المتحدة.
    Évaluation des biens grevés dans une procédure de redressement UN تقدير قيمة الموجودات المرهونة في إجراءات إعادة التنظيم
    Évaluation des biens grevés dans une procédure de redressement UN تقدير قيمة الموجودات المرهونة في إجراءات إعادة التنظيم
    Même si elle prévoit le traitement rapide des affaires remplissant les conditions requises, il est hautement souhaitable que la loi sur l'insolvabilité n'accorde pas aux créanciers opposants et aux autres parties une protection inférieure à celle dont bénéficient les créanciers opposants et les autres parties dans une procédure de redressement judiciaire ordinaire. UN وحتى عندما ينصّ قانون الإعسار على أن تعالج الحالات المؤهلة بصفة عاجلة، فمن المستصوب جدا ألا تكون الحماية التي توفر للدائنين المعارضين للخطة والأطراف الأخرى أقل من الحماية التي يوفرها قانون الإعسار للدائنين المعارضين وللأطراف الأخرى في إجراءات إعادة التنظيم الكاملة الخاضعة لإشراف المحكمة.
    Ouverture de la procédure de redressement accélérée UN بدء إجراءات إعادة التنظيم المعجّلة
    [Note: Les motifs ci-dessus seraient valables dans le cas d'une procédure de liquidation comme dans celui d'une procédure de redressement. UN [ملحوظة: تنطبق الأسباب المذكورة أعلاه سواء على إجراءات التصفية أو إجراءات إعادة التنظيم.
    La troisième recommandation visait à accorder aux tribunaux une importante marge de manœuvre pour ce qui est de nommer des auditeurs et de définir, au-delà de simples pouvoirs d'investigation, leurs attributions dans une procédure de redressement. UN وكانت التوصية الثالثة هي إتاحة مرونة واسعة للمحاكم في تعيين الفاحصين وتحديد السلطات المخولة لهم في إجراءات إعادة التنظيم فيما يتعدى الصلاحيات التحقيقية المحضة.
    De même, dans une procédure de redressement, il peut avoir tout intérêt à vendre des actifs grevés de même nature pour obtenir les fonds de roulement nécessaires. UN وفي إجراءات إعادة التنظيم أيضا، قد يكون الأفضل لمصلحة الحوزة أن تُباع الموجودات المرهونة ذات الطبيعة المتشابهة من أجل توفير رأس المال العامل اللازم.
    La plupart des systèmes juridiques se sont dotés d'une législation relative à l'insolvabilité pour permettre aux sociétés ou aux particuliers qui sont dans les affaires de restructurer leur dette moyennant une procédure de redressement ou de liquidation. UN توجد لدى معظم النظم القانونية تشريعات خاصة بالإعسار من أجل تمكين الشركات أو الكيانات المنفردة العاملة في الميدان التجاري من إعادة هيكلة ديونها بواسطة إجراءات إعادة التنظيم أو التصفية.
    Ce n'est donc que dans la procédure de liquidation que le représentant de l'insolvabilité est chargé d'administrer la masse de l'insolvabilité du débiteur au quotidien. Dans la procédure de redressement, il incombera au débiteur de travailler, dans certains cas, en coordination avec d'autres représentants de l'insolvabilité ou avec d'autres tribunaux. UN ومن ثم، ففي إجراءات التصفية وحدها يضطلع ممثل الإعسار بالمسؤولية عن الإدارة اليومية لحوزة إعسار المدين، وفي إجراءات إعادة التنظيم يكون المدين مطالبا في بعض الحالات بالتنسيق مع ممثلي الإعسار الآخرين أو المحاكم الأخرى.
    Les avantages de la restructuration extrajudiciaire peuvent être préservés à condition de pouvoir accélérer la procédure de redressement dans ce cas. UN ويمكن المحافظة على فوائد اجراء اعادة الهيكلة خارج المحكمة إذا كان من الممكن تعجيل اجراءات اعادة التنظيم في مثل هذه الحالة.
    Il importe donc que le tribunal tire parti de toute négociation et de tous travaux éventuellement menés avant l'ouverture d'une procédure de redressement dans le cadre de la loi sur l'insolvabilité et que celleci l'autorise à accélérer cette procédure. UN ولذا، من المهم أن تستفيد المحكمة من المفاوضات والأعمال التي تمت قبل بدء اجراءات اعادة التنظيم بموجب قانون الإعسار، وأن يتيح قانون الإعسار للمحكمة تعجيل اجراءات اعادة التنظيم.
    En cas de conversion de la procédure de redressement en procédure de liquidation, on a été d'avis que les paiements effectués dans le cadre du plan ne devraient pas être susceptibles d'annulation dans la procédure de liquidation ultérieure. UN وحيث يتعلق الأمر بتحويل اجراءات اعادة التنظيم إلى اجراءات تصفية، أعرب عن التأييد لحماية المدفوعات التي تتم عملا بالخطة من الابطال في اجراءات التصفية اللاحقة.
    En ce qui concerne la procédure de redressement accélérée, le texte entre crochets figurant dans la recommandation 146 b) pourrait très utilement être supprimé, car la procédure de mise aux voix qui s'y trouve mentionnée n'est probablement pas très développée dans de nombreux marchés émergents. UN :: فيما يتعلّق بإجراءات إعادة التنظيم المعجّلة، سيكون من المفيد جدّا حذف النص الوارد بين معقوفتين في التوصية 146 (ب) لأن من المرجح ألاّ تكون إجراءات طلب التصويت متطوّرة بشكل جيد في كثير من الأسواق الناشئة.
    c) Si la nature de la procédure étrangère reconnue a changé, par exemple une procédure de redressement a été convertie en procédure de liquidation; UN (ج) إذا تغيّرت طبيعة الإجراء الأجنبي المعترف به، ربما بتحويل إجراء إعادة تنظيم إلى إجراء تصفية؛
    En septembre 2008, une procédure de redressement a été ouverte aux États-Unis et le prêteur principal du débiteur en a été notifié. UN وفي أيلول/سبتمبر 2008، بدأت إجراءات إعادة تنظيم في الولايات المتحدة وأُخطر المقرض الرئيسي للمدين بذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus