"procédure législative" - Traduction Français en Arabe

    • الإجراءات التشريعية
        
    • العملية التشريعية
        
    • اﻹجراء التشريعي
        
    • إجراء تشريعي
        
    • بالإجراءات التشريعية
        
    La procédure législative suit son cours et on ne saurait préjuger son issue. UN وتمضي الإجراءات التشريعية قدما. ولا يمكن الحكم مسبقا على ما ستسفر عليه من نتائج.
    Le projet de règlement intérieur permanent du Parlement a été incorporé dans la procédure législative. UN وقد قدم مشروع النظام الداخلي الدائم للبرلمان، ضمن الإجراءات التشريعية.
    La procédure législative est soumise au contrôle de la Cour constitutionnelle et la procédure administrative et les actes de l'administration au contrôle des tribunaux administratifs. UN وتخضع الإجراءات التشريعية لرقابة المحكمة الدستورية بينما تخضع الإجراءات والأنشطة الإدارية لرقابة المحاكم الإدارية.
    Elle demande également à quel stade de la procédure législative se trouvent ces projets de loi et quelle est l'échéance fixée pour leur adoption. UN واستفسرت أيضا عن التقدم بمشاريع القوانين في العملية التشريعية والإطار الزمني للإنجاز.
    Le projet de loi concernant ce changement en est au stade de la procédure législative où l'on examine les observations sur le projet. UN ومشروع القانون الذي يتضمن هذا التغيير هو حاليا في مرحلة التعليق عليه في العملية التشريعية.
    Avec cette procédure législative s'achèvera la phase du développement de l'administration locale. UN وسينهي هــذا اﻹجراء التشريعي مرحلة تنمية اﻹدارة المحلية للدولة.
    Les principes d'une loi sur la protection des témoins ont été soumis à l'approbation du Conseil des Ministres et l'application d'une procédure législative accélérée est à l'examen. UN ويُنتظر أن يُقرّ مجلس الوزراء مبادئ حماية الشهود وتجري مناقشة طلب لاتخاذ إجراء تشريعي مختصر.
    S'agissant des Antilles néerlandaises, la procédure législative nationale se trouve à un stade avancé. UN فيما يخص جزر الأنتيل الهولندية، بلغت الإجراءات التشريعية المحلية مرحلة متقدمة.
    La procédure législative devrait bientôt être terminée. UN ويُتوقع أن تكتمل الإجراءات التشريعية قريباً.
    Ce procédé, qui implique également l'intervention subséquente du Conseil d'Etat, constitue une particularité de la procédure législative luxembourgeoise. UN ويُمثِّل هذا الإجراء، الذي يقتضي أيضاً تدخل مجلس الدولة لاحقاً، سمة خاصة من سمات الإجراءات التشريعية اللكسمبرغية.
    Vu sous cet angle, l'accent mis dans le rapport sur la procédure législative ordinaire de l'Union semble hors de propos. UN ويعتبر التركيز في التقرير على الإجراءات التشريعية العادية للاتحاد، إذا ما نظر إليه في ضوء ذلك، في غير محله على ما يبدو.
    Le Burundi a indiqué que des rivalités politiques et la lenteur de la procédure législative l'avaient empêché d'achever le processus de ratification. UN وأشارت بوروندي إلى أن مسألتي الصراعات السياسية وبطء الإجراءات التشريعية تُعيقان إكمال عملية التصديق.
    Le projet de loi n'aboutira que si la procédure législative est menée à bien; UN ويتوقف اعتماد مشروع القانون على الانتهاء من الإجراءات التشريعية.
    Le projet sera présenté au Congrès de l'Union pour examen et afin qu'il engage la procédure législative nécessaire. UN وسيُعرض هذا المشروع على كونغرس الاتحاد للنظر فيه وتطبيق الإجراءات التشريعية اللازمة.
    En outre, un projet de réforme portant sur tous les aspects du secteur bancaire a été établi et la procédure législative connexe enclenchée. UN وبالإضافة إلى ذلك، انتهى إعداد مشاريع مجموعة من الإصلاحات المصرفية الشاملة، ودخلت الآن العملية التشريعية.
    La procédure législative conduisant à l'adoption de la loi comportait un examen minutieux de toutes les options disponibles pour parvenir à ce résultat. UN وقد شملت العملية التشريعية التي أفضت إلى اعتماد القانون دراسة متأنية للخيارات المتاحة لتحقيق هذا الغرض.
    Le projet de loi suit la procédure législative. UN ويمرّ مشروع القانون حاليا عبر قنوات العملية التشريعية.
    Dès qu'ils seront achevés, la Chine engagera la procédure législative. UN ولدى استكمال البحوث، ستشرع الصين في العملية التشريعية.
    Le projet de texte portant création de la Commission de l'intégrité des forces de l'ordre est actuellement à l'étude au Parlement, conformément à la procédure législative en vigueur. UN وإنشاء هذه اللجنة المتقرحة يجتاز حالياً العملية التشريعية الضرورية عن طريق البرلمان.
    La procédure législative devrait cependant durer encore plusieurs années. UN على أن اﻹجراء التشريعي سيستمر مع ذلك عدة سنوات.
    Pour la Slovénie, la ratification du Statut est une priorité importante en matière de droits de l'homme et une procédure législative interne est en cours en Slovénie pour assurer la compatibilité de la Constitution slovène avec le Statut de la Cour. UN وأضافت بأن التصديق على النظام الأساسي يشكل، بالنسبة لسلوفينيا، أولوية هامة من أولويات حقوق الإنسان وهي بصدد اتخاذ إجراء تشريعي داخلي لضمان توافق النظام الأساسي للمحكمة مع الدستور السلوفيني.
    La loi sur le contrôle des frontières, qui concerne cette stratégie, est au stade de la procédure législative. UN ويرتبط بهذه الاستراتيجية، القانون الخاص بمراقبة الحدود الذي يمر الآن بالإجراءات التشريعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus