"procédure ou" - Traduction Français en Arabe

    • الإجراءات أو
        
    • الإجرائية أو
        
    • إجراءات أو
        
    • طابع إجرائي أو
        
    • الاجرائية أو
        
    • باﻹجراء أو
        
    • إجراء أو
        
    • إجرائية أو
        
    • بالإجراءات أو
        
    • عملية أو
        
    • الاجراءات أو
        
    • الإجراء أو
        
    • الدعوى أو
        
    • بمرافعات أو
        
    • عمليات أو
        
    Quiconque engage une telle procédure ou y prend part s'abstient de divulguer des informations s'y rapportant. UN ويلتزم كل من يباشر هذه الإجراءات أو يشترك فيها بعدم إفشائها.
    C'est pourquoi il serait peut-être souhaitable que le texte porte également sur le personnel participant à une procédure ou sur les actes ou documents déposés auprès d'une institution, pour qu'ils soient aussi protégés. UN وبناء عليه، فقد يكون من المفيد ادخال عبارة تغطي موظفي المؤسسة العاملين في مجال الإجراءات أو الوثائق، من أجل حمايتهم.
    En outre, depuis 1977, cette dernière s'est montrée favorable à la thèse selon laquelle il s'agit d'une règle de procédure ou à celle défendue par la troisième école de pensée. UN وعلاوة على ذلك، فإن الكتَّاب يميلون منذ عام 1977 إلى تأييد النظرة الإجرائية أو المدرسة الثالثة.
    Dans la majorité des PMA, il n'existe aucune procédure ou accord de reconnaissance des qualifications professionnelles. UN وغالبية البلدان المنتمية إلى فئة أقل البلدان نمواً هذه ليس لديها أي إجراءات أو اتفاقات بشأن الاعتراف بالمؤهلات المهنية.
    3. Le cas échéant, le Président statue sur le point de savoir s'il s'agit d'une question de procédure ou d'une question de fond. UN ٣ - إذا ظهر شك في ما إذا كان لمسألة من المسائل طابع إجرائي أو موضوعي، يفصل الرئيس في اﻷمر.
    3. En cas de doute sur le point de savoir s'il s'agit d'une question de procédure ou de fond, le Président de l'Assemblée des États parties tranche. UN 3- إذا أثير موضوع ما إذا كانت إحدى المسائل تعتبر من المسائل الاجرائية أو الموضوعية، يبت رئيس اجتماع الدول الأطراف في هذه المسألة.
    3. Lorsqu'il s'agit de savoir si une question est une question de procédure ou une question de fond, il appartient au Président de la Conférence de statuer. UN ٣ - إذا ثار تساؤل بشأن ما إذا كانت مسألة ما تتعلق باﻹجراء أو المضمون، يبت الرئيس في اﻷمر.
    Le Gouvernement du Zaïre ne peut accepter que le Conseil de sécurité, qui est un organe éminemment politique, s'arroge le pouvoir d'apprécier la validité d'une procédure ou d'une décision judiciaire. UN وليس بوسع حكومة زائير أن تقبل أن يعطي مجلس اﻷمن، وهو جهاز سياسي أساسا، لنفسه سلطة تقدير سلامة إجراء أو قرار قضائي.
    iv) Toute autre circonstance de nature à compromettre l'équité ou la régularité de la procédure ou de la décision. UN ' 4` أي سبب آخر يمس نزاهة أو موثوقية الإجراءات أو القرار.
    Il relève en outre que l'auteur n'a déposé aucune requête aux fins de consulter l'avocate davantage au sujet de la procédure ou des preuves présentées à l'audience. UN وتلاحظ أيضاً أن صاحب البلاغ لم يقدم أية التماسات خلال جلسة الاستماع موضحاً أنه كان يريد مواصلة التشاور مع محاميته في الإجراءات أو الأدلة المعروضة في قاعة المحكمة.
    L'Équipe n'a rien pu apprendre de la procédure ou du mécanisme utilisés pour déterminer quels camions seront soumis à une fouille. UN ولم يتمكن الفريق من معرفة الإجراءات أو العملية المعتمدة في تحديد الشاحنات المقرر تفتيشها.
    Le Code de procédure pénale permet désormais de tenir des audiences en l'absence d'une personne accusée refusant de participer à la procédure ou ne justifiant pas son absence. UN فعلى سبيل المثال، أدخل قانون الإجراءات العقابية إمكانية عقد جلسات استماع في غياب الشخص المتهم الذي يرفض المشاركة في الإجراءات أو الذي لا يبرر غيابه.
    Parmi les éléments intéressant la procédure ou de caractère administratif pouvant figurer dans le document d'orientation, on peut citer les suivants : UN 18 - العناصر الإجرائية أو الإدارية التي يمكن تضمينها في الوثيقة التوجيهية يمكن أن تشمل ما يلي:
    2. Les annexes supplémentaires adoptées après l'entrée en vigueur de la présente Convention ont exclusivement trait à des questions de procédure ou à des questions d'ordre scientifique, technique ou administratif. UN 2 - تقتصر أي مرفقات إضافية تُعتمد بعد بدء نفاذ هذه الاتفاقية على المسائل الإجرائية أو العلمية أو التقنية أو الإدارية.
    2. Les annexes supplémentaires adoptées après l'entrée en vigueur de la présente Convention ont exclusivement trait à des questions de procédure ou à des questions d'ordre scientifique, technique ou administratif. UN 2 - تقتصر أي مرفقات إضافية تُعتمد بعد بدء نفاذ هذه الاتفاقية على المسائل الإجرائية أو العلمية أو التقنية أو الإدارية.
    Grâce à la jurisprudence qu'elle a établie en statuant sur les litiges constitutionnels dont elle a été saisie, la Cour a contribué à sensibiliser davantage le public aux principes relatifs aux droits de l'homme, à faire en sorte qu'il se montre plus déterminé à les défendre et à contester toute procédure ou mesure législative qui les viole ou est en conflit avec eux. UN وقد ساعد قضاء هذه المحكمة بما فصل فيه من منازعات دستورية عُرضت عليه في زيادة الوعي بها والحرص على التمسك بهذه المبادئ وتعقب ما يعارضها أو يتصادم معها من إجراءات أو تشريعات تخالفها.
    32. Tous les États parties avaient pris des mesures pour appliquer intégralement ou partiellement l'article 35, relatif à la réparation du préjudice, même si dans plusieurs cas, il n'existait à cet effet aucune procédure ou pratique établie. UN 32- وضعت جميع الدول الأطراف تدابير لتنفيذ المادة 35، المتعلقة بالتعويض عن الضرر، تنفيذا كليا أو جزئيا، وإن لم توجد في عدة حالات أيُّ إجراءات أو أعراف مرعية لتقديم الدعاوى من هذا القبيل.
    3. Le cas échéant, le Président statue sur le point de savoir s'il s'agit d'une question de procédure ou d'une question de fond. UN ٣ - إذا ظهر شك في ما إذا كان لمسألة من المسائل طابع إجرائي أو موضوعي، يفصل الرئيس في اﻷمر.
    3. En cas de doute sur le point de savoir s'il s'agit d'une question de procédure ou de fond, le Président de l'Assemblée des États parties tranche. UN 3- إذا أثير تساؤل حول ما إذا كانت إحدى المسائل تعتبر من المسائل الاجرائية أو الموضوعية، يبت رئيس اجتماع الدول الأطراف في هذا التساؤل.
    3. Lorsqu'il s'agit de savoir si une question est une question de procédure ou une question de fond, il appartient au Président du Sommet de statuer. UN ٣ - إذا ثار تساؤل حول كون مسألة ما تتعلق باﻹجراء أو الموضوع، يبت رئيس المؤتمر في اﻷمر.
    Systèmes et procédures : mise en place d'une procédure ou d'un système administratif UN الأنظمة والإجراءات: يلزم وضع إجراء أو نظام إداري
    Nous serons réceptifs à toute proposition, qu'elle soit de procédure ou de fond, qui s'inscrit dans la logique des idées fondamentales que nous avons échangées au cours de ces derniers mois. UN إننا سنتقبل أية اقتراحات إجرائية أو موضوعية تطرح في مضمار اﻷفكار اﻷساسية التي تبادلناه عبر الشهور الماضية.
    Il s'inquiète particulièrement des cas de détention au secret ordonnée uniquement aux fins de prévenir toute entrave à la procédure ou la divulgation d'informations. UN والقلق يساورها بوجه خاص إزاء حالات الاحتجاز في الحبس الانفرادي التي يجري الأمر بها بغرض منع أي إضرار بالإجراءات أو إفشاء للمعلومات.
    Existe-t-il une procédure ou un organe d'appel distinct du comité de discipline et du comité d'enquête? UN هل توجد عملية أو هيئة للاستئناف مستقلة عن كلٌ من اللجنة التأديبية ولجنة التحقيق؟
    La procédure arbitrale est fondée sur la faculté qu'ont les partie de convenir des règles de la procédure ou même de confier aux arbitres le soin de déterminer ces règles. UN فالاجراءات التحكيمية مبنية على ما يتمتع به اﻷطراف من قدرة على الاتفاق على الاجراءات أو حتى على تخويل المحكمين مهمة تحديد هذه القواعد.
    La procédure ou le recours le plus susceptible d'atteindre le but recherché, c'estàdire assurer une protection efficace, est nécessairement fonction des circonstances de chaque affaire. UN أما الإجراء أو سبيل الانتصاف الذي يرجَّح أن يحقق هدف الحماية الفعلية فيتوقف بطبيعة الحال على ظروف كل قضية.
    Il n'y a pas officiellement de système de contrôle du choix des jurés en Écosse, mais quiconque connaît personnellement les faits de la cause ou est étroitement associé à une partie à la procédure, ou un témoin, ne doit pas faire partie du jury. UN ولا يوجد أي نظام رسمي لفحص هيئة المحلفين في اسكتلندا، ولكن أي شخص لديه معرفة شخصية بوقائع القضية أو ذي صلة وثيقة بأحد أطراف الدعوى أو أحد الشهود ينبغي ألا يعمل كمحلف.
    c) Le fait que l'instruction judiciaire ouverte depuis octobre 2000 contre les complices présumés d'Hissène Habré n'a toujours pas fait l'objet d'acte de procédure ou de décision judiciaire; UN (ج) عدم إتْباع التحقيق القضائي الذي فُتح في تشرين الأول/أكتوبر 2000 بحق المشتبه في تواطئهم مع حسين حبري حتى الآن بمرافعات أو بقرار قضائي؛
    Dans certaines missions, quelques indicateurs de succès et quelques produits n'étaient ni précis ni mesurables, et aucune procédure ou analyse normalisée n'a été appliquée pour être sûr que les dossiers justificatifs des résultats annoncés étaient complets et correspondaient à la réalité. UN لم تكن بعض مؤشرات الإنجاز والنواتج محددة وقابلة للقياس في بعض البعثات، ولم تُجر أية عمليات أو استعراضات قياسية لكفالة اكتمال حافظة الأدلة ودقتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus