"procédures de conciliation" - Traduction Français en Arabe

    • إجراءات التوفيق
        
    • بإجراءات التوفيق
        
    • إجراءات المصالحة
        
    • اجراءات التوفيق
        
    • عمليات التوفيق
        
    • قواعد التوفيق
        
    • وإجراءات التوفيق
        
    • إجراءات التصالح
        
    CONCILIATION La présente annexe définit les procédures de conciliation visées à l'article 28 de la Convention. UN يعرض هذا المرفق إجراءات التوفيق المشار إليها في المادة 28 من الاتفاقية.
    CONCILIATION La présente annexe définit les procédures de conciliation visées à l'article 28 de la Convention. UN يعرض هذا المرفق إجراءات التوفيق المشار إليها في المادة 28 من الاتفاقية.
    La présente annexe définit les procédures de conciliation visées à l'article 28 de la Convention. UN يعرض هذا المرفق إجراءات التوفيق المشار إليها في المادة 28 من الاتفاقية.
    PROJET D'ANNEXE SUR LES PROCÉDURES DE CONCILIATION: TABLEAU COMPARATIF UN مشروع المرفق المتعلق بإجراءات التوفيق: جدول مقارن
    c) Lorsqu'elle est décrétée ou menée pendant l'application de procédures de conciliation prévues par la loi. UN (ج) إذا دُعي إلى الإضراب أو نُظم أثناء سير إجراءات المصالحة التي ينص عليها القانون.
    CONCILIATION La présente annexe définit les procédures de conciliation visées à l'article 28 de la Convention. UN يعرض هذا المرفق اجراءات التوفيق المشار إليها في المادة ٨٢ من الاتفاقية.
    Ces médiateurs répondraient en outre aux requêtes des citoyens, en enquêtant sur les plaintes faisant état de crimes et délits environnementaux, et en engageant des procédures de conciliation ou des procédures judiciaires. UN وسيقومون أيضا بالنظر في التماسات المواطنين، والتحقيق في المزاعم المتعلقة بالجرائم والاعتداءات البيئية والمشاركة في عمليات التوفيق أو التقاضي.
    DEUXIÈME PARTIE : procédures de conciliation ET D'ARBITRAGE UN الجزء الثاني: إجراءات التوفيق والتحكيم أولاً - مقدمــة
    Par ailleurs, le champ des procédures de conciliation est élargi et la procédure de recours portant sur des affaires mineures est simplifiée et accélérée. UN ومن جهة أخرى، وسع مجال تطبيق إجراءات التوفيق وأدخل إجراء مبسط معجل لمعالجة القضايا البسيطة.
    La présente annexe définit les procédures de conciliation visées à l'article 28 de la Convention. UN يعرض هذا المرفق إجراءات التوفيق المشار إليها في المادة 28 من الاتفاقية.
    En moyenne, 40% des procédures de conciliation ont abouti, mais les chiffres sont très différents d'un canton à l'autre. UN وفي المتوسط، أسفرت نسبة 40 في المائة من إجراءات التوفيق عن نتيجة، ولكن الأرقام تختلف كثيرا من كانتون إلى أخر.
    Elle se félicite de la décision de réunir un groupe spécial d'experts à composition non limitée lors de la quatrième session de la Conférence des Parties en vue de mettre au point les procédures de conciliation et d'arbitrage visées à l'article 28 de la Convention. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالفرصة التي يتيحها فريق الخبراء المخصص المفتوح العضوية لوضع إجراءات التوفيق والتحكيم بموجب المادة 28 في الدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف.
    48. Dans le cadre des mécanismes mis en place pour le règlement des différends, la Convention prévoit des procédures de conciliation, d'arbitrage et d'" arbitrage spécial " . UN ٤٨ - تتضمن الاتفاقية إجراءات التوفيق والتحكيم و " التحكيم الخاص " ، بوصفها جزءا من آليتها لتسوية المنازعات.
    Rappelant également le paragraphe 6 de l'article 28 de la Convention, qui fait état de procédures de conciliation devant être adoptées, aussitôt que possible, par la Conférence des Parties, dans une annexe à la Convention, UN وإذ يشير أيضاً إلى الفقرة ٦ من المادة ٢٨ من الاتفاقية التي تتناول إجراءات التوفيق التي سيعتمدها مؤتمر الأطراف في أقرب وقت ممكن عملياً في مرفق للاتفاقية،
    Rappelant également l'article 28, paragraphe 6, de la Convention, qui se réfère aux procédures de conciliation qui seront adoptées, aussitôt que possible, par la Conférence des Parties, dans une annexe à la Convention, UN وإذ يشير أيضاً إلى الفقرة ٦ من المادة ٢٨ من الاتفاقية التي تتناول إجراءات التوفيق التي سيعتمدها مؤتمر الأطراف في مرفق للاتفاقية في أقرب وقت ممكن عملياً،
    Rappelant en outre le paragraphe 6 de l'article 28 de la Convention, dans lequel il est fait mention des procédures de conciliation que la Conférence des Parties doit adopter, aussitôt que possible, dans une annexe à la Convention, UN وإذ يشير كذلك إلى الفقرة 6 من المادة 28 من الاتفاقية التي تتناول إجراءات التوفيق التي يعتمدها مؤتمر الأطراف في مرفق للاتفاقية في أقرب وقت ممكن عملياً،
    Rappelant en outre le paragraphe 6 de l'article 28 de la Convention, dans lequel il est fait mention des procédures de conciliation que la Conférence des Parties doit adopter, aussitôt que possible, dans une annexe à la Convention, UN وإذ يشير كذلك إلى الفقرة 6 من المادة 28 من الاتفاقية التي تتناول إجراءات التوفيق التي سيعتمدها مؤتمر الأطراف في مرفق للاتفاقية في أقرب وقت ممكن عملياً،
    Les mesures concernant la mise en oeuvre et les procédures de conciliation et d'arbitrage seront examinées au cours de la huitième session. UN وأضاف أن الترتيبات الخاصة بإجراءات التوفيق والتحكيم سيجري استعراضها خلال الدورة الثامنة.
    c) Lorsqu'elle est décrétée ou menée pendant l'application de procédures de conciliation prévues par la loi. UN (ج) إذا دُعي إلى الإضراب أو نُظم أثناء سير إجراءات المصالحة التي ينص عليها القانون.
    La présente annexe contient le texte des procédures de conciliation mentionnées à l'article 28 de la Convention. UN يقدم هذا المرفق اجراءات التوفيق المشار إليها في المادة ٨٢ من الاتفاقية.
    Premièrement, dans le cas de procédures de conciliation très informelles, on pourrait douter de l'applicabilité de la Loi type sauf si les parties se mettent d'accord sur ce point. UN أولهما، أنه في عمليات التوفيق غير الرسمية ربما يكون هناك شك بشأن انطباق القانون النموذجي، ما لم يتفق الطرفان على أنه ينطبق.
    L'auteur a aussi exprimé l'opinion que le projet de Règlement type pouvait combler une lacune du droit international, attendu que la majorité des traités multilatéraux ne renfermaient pas de dispositions détaillées touchant les règles et procédures de conciliation. UN وأعرب مقدم الوثيقة أيضا عن رأي مفاده أن القواعد النموذجية المقترحة يمكن أن تسد ثغرة في قواعد القانون الدولي، حيث أن أغلبية المعاهدات المتعددة اﻷطــراف لا تتضمن أحكاما تفصيلية بشأن قواعد التوفيق وإجراءاته.
    Elle proposait, dans le cadre de la poursuite des travaux d'élaboration et de codification du droit coutumier, les sujets suivants : coopération judiciaire internationale, extradition des délinquants, transfert des techniques, procédures de conciliation internationale et arbitrage commercial international. UN المملكة العربية السعودية الموضوعات التالية للعمل المقبل في مجال تطوير وتدوين القواعد العرفية: التعاون القضائي الدولي، وتسليم المجرمين، ونقل التكنولوجيا، وإجراءات التوفيق الدولي، والتحكيم التجاري الدولي.
    57. Le Bureau social fédéral et ses antennes régionales se sont révélés extrêmement compétents dans la conduite des procédures de conciliation. UN 57- وقد أثبت المكتب الاجتماعي الاتحادي هو ومكاتبه الإقليمية أنها تتسم بأقصى درجات الكفاءة في إدارة إجراءات التصالح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus