"procédures de passation des marchés" - Traduction Français en Arabe

    • عملية الشراء
        
    • إجراءات الاشتراء
        
    • إجراءات الشراء
        
    • إجراء عمليات الشراء
        
    • اجراءات الاشتراء
        
    • وإجراءات الشراء
        
    • إجراءات شراء
        
    • لإجراءات الشراء
        
    • وإجراءات المشتريات
        
    • الشراء التي تقوم
        
    • إجراء المشتريات
        
    • إجراءات المشتريات العامة
        
    De plus, les procédures de passation des marchés sont telles que, parfois, les moyens aériens achetés par l'Organisation ne correspondaient pas aux besoins des missions. UN كما كانت عملية الشراء تتيح وجود أوضاع لم يكن فيها ما يتم اقتناؤه من عتاد جوي متوائما مع احتياجات البعثات.
    Il compte que ces capacités supplémentaires permettront d'apporter des améliorations aux procédures de passation des marchés. UN وتتوقع أن تؤدي القدرة الإضافية إلى تحسينات في عملية الشراء.
    Ainsi, il faudrait que les procédures de passation des marchés publics s'adaptent, dans une certaine mesure, aux PPP. UN ومن ثم فإنَّ إجراءات الاشتراء العمومي تحتاج إلى بعض المواءمة مع الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    On avait mis en place un dispositif obligeant les Directeurs à certifier que les procédures de passation des marchés étaient respectées. UN وقال إنه تم تشغيل نظام يقتضي من المديرين أن يشهدوا بأن إجراءات الشراء تتبع على النحو الواجب.
    38. Prie également de nouveau le Secrétaire général de veiller à ce que les procédures de passation des marchés soient appliquées dans la transparence et dans le strict respect de ses résolutions pertinentes; UN 38 - تكرر أيضا طلبها إلى الأمين العام أن يكفل إجراء عمليات الشراء بطريقة تتسم بالشفافية وفي امتثال تام لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة؛
    Il a été dit que l'anonymat dans les procédures de passation des marchés était un anathème incompatible avec la transparence qui ne devait pas être avalisé par le projet de dispositions types. UN وقيل ان كتمان الهوية في اجراءات الاشتراء مناوئ للشفافية ولا ينبغي لمشاريع الأحكام النموذجية اقراره.
    Manque de diligence, procédures de passation des marchés, etc. UN عدم توخي العناية اللازمة، وإجراءات الشراء غير السليمة، إلى غير ذلك
    À notre avis, les procédures de passation des marchés de biens et de services ont été conformes au Règlement financier et aux Règles de gestion financière du Tribunal. UN وفي رأينا أن إجراءات شراء السلع والخدمات قد نُفِّذت وفقا للنظام المالي والقواعد المالية للمحكمة.
    À moins que les procédures de passation des marchés ne soient accélérées pour répondre aux exigences du calendrier, les dates d'achèvement risquent d'être encore repoussées. UN وما لم يتم تعجيل عملية الشراء لتلبية متطلبات الجدول الزمني، فإن مواعيد الإكمال معرضة لخطر التأخير.
    Ces groupes mettent au point divers systèmes automatisés permettant d'améliorer les procédures de passation des marchés hors Siège. UN وتقوم هذه الوحدات بتطوير نظم تعمل بصورة آلية لتحسين كفاءة عملية الشراء في الميدان.
    Le vérificateur résident a également détecté des irrégularités dans les procédures de passation des marchés. UN 33 - وتبينت لمراجع الحسابات المقيم أيضا بعض نقاط الخلل في عملية الشراء.
    Ce choix répond à la volonté de plus en plus affirmée des États Membres d'assurer la transparence des procédures de passation des marchés et d'en savoir plus sur la façon dont sont sélectionnés les fournisseurs de biens et de services. UN واستجابة المكتب هذه تلبي اهتمام الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة ورغبتها المتعاظمة في ضمان الشفافية في عملية الشراء وفي تسليط مزيد من الضوء على الجهات المنوط بها مسؤولية توفير السلع والخدمات وعلى طريقة معالجة هذه المهمة.
    Si tel est le cas, ils souscrivent pleinement à la conclusion générale tendant à renforcer la planification, le suivi et le contrôle des procédures de passation des marchés. UN وإذا صح ذلك، فإن المفتشين يؤيدون بقوة القول بأن الاستنتاج العام الذي يدعو إلى تعزيز عملية الشراء التي تقوم بها اﻹدارة وتخطيطها ورصدها ومراقبتها هو استنتاج مبرر.
    La Loi type adoptée revêt une grande importance dans la mesure où elle renforce la confiance, l'équité et la transparence des procédures de passation des marchés. UN إن القانون النموذجي الذي اعتُمد يتسم بأهمية بالغة حيث إنه يعزز الثقة واﻹنصاف والشفافية في إجراءات الاشتراء.
    Les procédures de passation des marchés et les cahiers des charges pourraient être adaptés pour tenir compte de ces pratiques lorsqu'elles sont efficaces. UN وبالإمكان تكييف إجراءات الاشتراء ومواصفاته كي تعبّر عن هذه الممارسات حيثما يعزز ذلك الفعالية.
    Le Comité consultatif prie instamment la Mission de remettre à plat ses procédures de passation des marchés et de mettre rapidement en œuvre les recommandations formulées par le Comité des commissaires aux comptes. UN وتحث اللجنة الاستشارية البعثة على استعراض إجراءات الشراء لديها، وتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات في الموعد المحدد.
    Les procédures de passation des marchés publics se prêtent à tous les abus. UN ولا تزال إجراءات الشراء التي تتبعها الدولة معرضة للاستغلال.
    38. Prie également de nouveau le Secrétaire général de veiller à ce que les procédures de passation des marchés soient appliquées dans la transparence et dans le strict respect de ses résolutions pertinentes ; UN 38 - تكرر طلبها أيضا إلى الأمين العام أن يكفل إجراء عمليات الشراء بطريقة تتسم بالشفافية وفي امتثال تام لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة؛
    14. Prie le Secrétaire général de veiller à ce que les procédures de passation des marchés relatives au plan-cadre d'équipement soient appliquées dans la transparence et dans le strict respect de ses résolutions; UN 14 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل إجراء عمليات الشراء المتعلقة بالمخطط العام لتجديد مباني المقر بأسلوب يتسم بالشفافية وبامتثال كامل لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة؛
    Les procédures de passation des marchés appliquées par les pouvoirs publics mettent l'accent sur les intrants que doit fournir l'entrepreneur, autrement dit l'autorité adjudicatrice définit clairement les ouvrages à construire, la manière de les construire et les méthodes à utiliser. UN وتركز اجراءات الاشتراء التي تطبقها الحكومة على المدخلات التي ينبغي أن يوفرها المقاول ، أي أن السلطة مانحة الامتياز تحدد بوضوح ما ينبغي بناؤه وكيف يبنى وبأية وسيلة .
    Manque de diligence, procédures de passation des marchés, mauvaise gestion des biens, etc. UN عدم توخي العناية اللازمة، وإجراءات الشراء غير السليمة، وسوء إدارة الأصول، إلى غير ذلك
    À notre avis, les procédures de passation des marchés de biens et de services ont été conformes au Règlement financier et aux Règles de gestion financière du Tribunal. UN وفي رأينا فإن إجراءات شراء السلع والخدمات قد نُفِّذت وفقا للنظام المالي والقواعد المالية للمحكمة.
    90. Le Comité des commissaires aux comptes a recommandé et les responsables ont accepté que les procédures de passation des marchés concernant l’appel d’offres soient intégralement appliquées. UN 90 - وأوصى المجلس، ووافقت الإدارة، بالامتثال الكامل لإجراءات الشراء المتعلقة بالعطاءات التنافسية.
    Il serait donc utile à la fois pour ces services et pour le Groupe des achats de publier des directives sur les règles et procédures de passation des marchés à appliquer pour contrôler l’état d’avancement des contrats. UN ولذلك، فإن وضع مبادئ توجيهية تحريرية للمكاتب الفنية بشأن شروط وإجراءات المشتريات من أجل مراقبة مراكز العقود سيفيد تلك المكاتب ووحدة المشتريات على حد سواء.
    Il craint que ce ne soit un signe de mauvaise planification et souligne que cette pratique risque de compromettre l'équité et la transparence des procédures de passation des marchés ainsi que le rapport qualité-prix. UN ويشعر المجلس بالقلق لأن حالات العقود الموافق عليها بأثر رجعي ربما هي دليل عن سوء التخطيط، وتنطوي على مخاطر إجراء المشتريات على نحو لا يتسم بالنزاهة أو الشفافية.
    21. Comme vu plus haut, le résultat des procédures de passation des marchés publics dépend beaucoup du degré de concurrence sur ces marchés. UN 21- كما ذكر سابقاً، تتوقف نتيجة إجراءات المشتريات العامة إلى حد كبير على مستوى المنافسة على العقود الحكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus