"procédures de sélection" - Traduction Français en Arabe

    • إجراءات الاختيار
        
    • اجراءات الاختيار
        
    • عملية اختيار
        
    • إجراءات اختيار
        
    • إجراء الانتقاء
        
    • اجراءات اختيار
        
    • إجراءات الانتقاء
        
    • اجراءات الانتقاء
        
    • لاجراءات الاختيار
        
    • لعملية الاختيار
        
    • إجراءات انتقاء
        
    • إجراءات الغربلة
        
    • بإجراءات الاختيار
        
    • للإجراءات المتعلقة باختيار
        
    • عمليات اختيار
        
    Il recommande que les procédures de sélection pour ces projets soient assouplies et décentralisées sur le terrain, autant que possible. UN وتوصي بزيادة المرونة في إجراءات الاختيار للمشاريع ذات الأثر السريع، وتناولها، قدر الإمكان، على الصعيد الميداني.
    D'assurer la transparence des procédures de sélection et de nomination et l'accès public aux dossiers pertinents; UN :: أن تكون إجراءات الاختيار والتعيين شفافة وأن تكفل إمكانية وصول الجمهور إلى السجلات ذات الصلة.
    Conservation des actes et informations liés aux procédures de sélection UN الاشعار بارساء المشروع سجل اجراءات الاختيار والارساء
    Le Comité a examiné les procédures de sélection et d'évaluation des consultants et a relevé plusieurs lacunes. UN واستعرض المجلس عملية اختيار الخبراء الاستشاريين وتقييمهم ولاحظ عددا من أوجه القصور.
    Bien qu'innovante, cette initiative a connu des retards, dus en grande partie aux procédures de sélection des projets. UN ويعاني هذا المشروع، بالرغم من طابعه المبتكر، من التأخير الذي يُعزى أساسا إلى إجراءات اختيار المشروع.
    Article 43. procédures de sélection avec négociations UN المادة ٤٣ - إجراء الانتقاء بالمفاوضات المتزامنة
    La Loi type porte aussi sur la question de l’urgence et la nécessité d’expliquer l’adoption de procédures de sélection exceptionnelles. UN إذ ان القانون النموذجي يتناول أيضا مسألة الحالات العاجلة وضرورة توفير الايضاحات بشأن اتباع اجراءات اختيار استثنائية.
    Le niveau de qualification des candidats aux postes de juge sera relevé et une plus grande transparence des procédures de sélection sera assurée. UN وسيرفع مستوى المؤهلات المطلوبة من المرشحين لشغل منصب القضاة، وستؤمن درجة أكبر من الشفافية في إجراءات الانتقاء.
    Étant donné la nature même des procédures de sélection ouvertes, aucun soumissionnaire n’a l’assurance de se voir attribuer le projet, sauf s’il sort vainqueur de la compétition. UN فبحكم طبيعة إجراءات الاختيار التنافسية، لا يتوفر لأي مقدم عرض ما يضمن إرساء المشروع عليه إلا بعد أن يفوز في المنافسة.
    Toutefois, les procédures de sélection peuvent inclure certains éléments particuliers permettant d’encourager la soumission de propositions spontanées. UN بيد أنه يمكن أن تتضمن إجراءات الاختيار ميزات خاصة معينة بقصد توفير حافز لتقديم اقتراحات غير ملتمسة.
    Aussi recommande-t-il que le FNUAP revoie ses procédures de sélection en conséquence. UN ويوصي المجلس بأن يستعرض الصندوق إجراءات الاختيار به وفقا لذلك.
    En réponse, il a été déclaré que le guide devrait insister sur la nécessité de recourir à des procédures de sélection faisant appel à la concurrence. UN وقيل ردا على ذلك أنه ينبغي للدليل أن يشدد على الحاجة الى اجراءات الاختيار التنافسية.
    En réponse, il a été déclaré que le guide devrait insister sur la nécessité de recourir à des procédures de sélection faisant appel à la concurrence. UN وقيل ردا على ذلك أنه ينبغي للدليل أن يشدد على الحاجة الى اجراءات الاختيار التنافسية.
    Par ailleurs, des procédures de sélection adéquates appliquées à tous les candidats répondant aux conditions requises ainsi qu'une stricte définition des fonctions sont indispensables. UN وعلاوة على ذلك، فإنه من الأساسي تطبيق عملية اختيار ملائمة من بين جميع المرشحين المؤهلين، مع اقترانها بتعريف دقيق للمهام.
    Nous avons analysé les procédures de sélection du contractant, les clauses du contrat et les contrôles exercés par l'ONU sur l'exécution du contrat et le respect de ses dispositions par le contractant, y compris le maintien de la qualité générale des services. UN واستعرضنا عملية اختيار المتعهد، وأحكام وشروط العقد، ومراقبة اﻷمم المتحدة لامتثال المتعهد وأدائه، بما في ذلك الالتزام بمعايير الخدمة العامة.
    Le passage d'un type de contrat à un autre n'est pas automatique et est régi par des procédures de sélection transparentes et ouvertes. UN والانتقال من أحد أنواع التعاقد إلى نوع آخر لا يجري بشكل تلقائي بل تنظمه إجراءات اختيار شفافة وعلنية.
    En particulier, il doit exister des procédures de sélection plus rigoureuses et les dirigeants doivent être mieux formés. UN وسيكون هناك، على وجه الخصوص، إجراءات اختيار أكثر تشدُّداً وتدريب أفضل مستوىً للمديرين والقادة على حد سواء.
    Article 44. procédures de sélection avec négociations UN المادة ٤٤ - إجراء الانتقاء بالمفاوضات المتدرجة
    Les améliorations apportées aux procédures de sélection du personnel et la nomination d'un médiateur ont aussi été accueillies avec satisfaction. UN كما أبدي ترحيب بالتحسينات التي أدخلت على اجراءات اختيار الموظفين، وانشاء منصب أمين للمظالم.
    Ces relations sont régies par trois types de procédures : les procédures de sélection, les procédures juridiques et les procédures administratives et financières. UN وينظم هذه العلاقة ثلاثة إجراءات: إجراءات الانتقاء واﻹجراءات القانونية واﻹجراءات اﻹدارية والمالية.
    B. procédures de sélection visées par le Guide 3-5 7 UN باء - اجراءات الانتقاء المشمولة في الدليل
    3. Caractéristiques particulières des procédures de sélection dans le UN السمات الخاصة لاجراءات الاختيار المتعلقة بمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص
    La Force coopère pleinement avec les services du Siège pour pourvoir rapidement les postes vacants, dans le respect des procédures de sélection. UN تتعاون القوة تماماً مع مقر الأمم المتحدة لكفالة ملء الوظائف الشاغرة على وجه السرعة ووفقاً لعملية الاختيار.
    Rien pourtant n'empêche celui-ci de divulguer les informations qu'il a lui-même fournies, par exemple à l'occasion d'autres procédures de sélection. UN وليس ثمة مع ذلك ما يمنع مقدّم العرض من الكشف عن المعلومات التي قدّمها في سياق إجراءات انتقاء أخرى على سبيل المثال.
    De meilleures procédures de sélection des partenaires sont indispensables pour améliorer les capacités et l'expertise sur les questions de genre. UN ورُئي ضرورة تحسين إجراءات الغربلة فيما يتعلق بتحديد وجوه التعاون مع الشركاء لتحسين القدرات والخبرات ذات الصلة فيما يخص المسائل الجنسانية.
    Recommandation 38. L’autorité contractante devrait dûment conserver les actes et principales informations liés aux procédures de sélection et d’attribution. UN التوصية 38- ينبغي للسلطة المتعاقدة أن تحتفظ بسجل مناسب للمعلومات الرئيسية الخاصة بإجراءات الاختيار والإرساء.
    [10. [Le Fonds] [La Facilité] pour le climat est assisté(e) d'un administrateur et d'un secrétariat; les procédures de sélection de l'administrateur et du secrétariat seront mises au point par la Conférence des Parties à sa seizième session;] UN [10- يتولى تقديم الخدمات إلى [صندوق] [مرفق] المناخ قَيِّم على الصندوق/المرفق وأمانةٌ، ويقوم مؤتمر الأطراف في دورته السادسة عشرة بوضع الصيغة النهائية للإجراءات المتعلقة باختيار القيِّم والأمانة؛]
    Il se pouvait donc que dans certains cas, les procédures de sélection soient déjà bien avancées au moment ou l'Assemblée générale prendrait sa décision, et c'était pour éviter des responsabilités juridiques à l'Organisation qu'il était recommandé de différer l'entrée en vigueur de la décision. UN ولذلك، من المحتمل أن تكون هناك عمليات اختيار جارية على قدم وساق وقت صدور قرار من الجمعية العامة. كذلك، فإن المقصود من التوصية بإرجاء التنفيذ هو تجنيب المنظمة أي مسؤوليات قانونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus