"procédures en cours" - Traduction Français en Arabe

    • الإجراءات الجارية
        
    • الإجراءات التي تجريها
        
    • القضايا المعلقة
        
    • إجراءات جارية
        
    • الحالات المعلقة
        
    • قانونية جارية
        
    • المحاكمات الحالية
        
    • الدعاوى الجارية
        
    Deux années de ces procédures en cours sont postérieures à la ratification du Protocole facultatif par l'État partie. UN وقد استمرت هذه الإجراءات الجارية لفترة سنتين بعد تصديق الدولة الطرف على البروتوكول الاختياري.
    D'autres l'ont été avec un retard inacceptable, ce qui a entravé les procédures en cours. UN ووُفرت وثائق أخرى بعد تأخيرات غير مقبولة، مما أعاق الإجراءات الجارية.
    Envisager de partager l'information spontanément avec d'autres pays pour contribuer aux enquêtes ou aux procédures en cours; UN :: النظر في تبادل المعلومات تلقائيا مع البلدان الأخرى للمساعدة في التحقيقات أو الإجراءات الجارية.
    L'État partie devrait informer le Comité du résultat des procédures en cours. UN وينبغي للدولة الطرف أن تبلغ اللجنة بنتائج الإجراءات التي تجريها.
    Il a ainsi été question, en dehors du renforcement général des capacités en la matière, d'une assistance spécifique fournie par des experts et conseillers dans le cadre de procédures en cours. UN وعلاوة على مسألة بناء القدرات في ذلك المجال عموماً، أشير إلى مسألة تقديم الخبراء والموجهين لمساعدة محددة في مجال القضايا المعلقة.
    Le secret bancaire n'est pas opposable à l'autorité judiciaire dans le cadre des procédures en cours. UN ولا يجوز الاحتجاج بالسرية المصرفية لدى السلطة القضائية في إطار إجراءات جارية.
    23 Le nombre des demandeurs d'asile (procédures en cours) correspond selon des estimations à 86 600 demandes en attente d'une décision en première instance à la fin de 2013 et à 145 400 demandes en attente d'une décision en appel à la fin de 2012. UN (23) حالات ملتمسي اللجوء (الحالات المعلقة) تشير إلى ما يُقدّر بنحو 600 86 حالة لم يُبت فيها خلال المرحلة الابتدائية في نهاية عام 2013، و400 145 حالة لم يُبت فيها أثناء الاستئناف في نهاية عام 2012.
    procédures en cours au 15 novembre 2013 UN الإجراءات الجارية في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2013
    Des informations restent nécessaires sur l'issue des procédures en cours (décisions adoptées et indemnisations reçues par les victimes). UN ولا بد من تقديم معلومات إضافية عن نتائج الإجراءات الجارية (القرارات المتخذة والتعويضات المقدمة إلى الضحايا).
    procédures en cours au 15 novembre 2014 UN الإجراءات الجارية في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2014
    L'État partie devrait informer le Comité de l'issue des procédures en cours et des résultats de l'appel interjeté par le Procureur public contre la destitution de quatre agents de police accusés d'actes de violence. UN وينبغي أن تبلِّغ الدولة الطرف اللجنة بنتائج الإجراءات الجارية وبما يسفر عنه اعتراض مدير النيابة العامة على إقالة أربعة متهَمين من مسؤولي الشرطة.
    L'État partie devrait informer le Comité de l'issue des procédures en cours et des résultats de l'appel interjeté par le Procureur public contre la destitution de quatre agents de police accusés d'actes de violence. UN وينبغي أن تبلِّغ الدولة الطرف اللجنة بنتائج الإجراءات الجارية وبما سيسفر عنه الطعن الذي قدمه مدير النيابة العامة في قضية إقالة أربعة من أفراد الشرطة متهَمين بارتكاب أعمال العنف.
    Des informations restent nécessaires sur l'issue des procédures en cours (décisions adoptées et indemnisations reçues par les victimes). UN ولا بد من تقديم معلومات إضافية عن نتائج الإجراءات الجارية (القرارات المتخذة والتعويضات المقدمة إلى الضحايا).
    procédures en cours au 15 mai 2014 UN الإجراءات الجارية في 15 أيار/مايو 2014
    L'État partie devrait informer le Comité du résultat des procédures en cours. UN وينبغي للدولة الطرف أن تبلغ اللجنة بنتائج الإجراءات التي تجريها.
    L'État partie devrait informer le Comité du résultat des procédures en cours. UN وينبغي للدولة الطرف أن تبلغ اللجنة بنتائج الإجراءات التي تجريها.
    23 Les demandes d'asile (procédures en cours) ne comprennent pas les demandes en attente d'une décision de l'Executive Office for Immigration Review. UN (23) يُستثنى من ملتمسي اللجوء (القضايا المعلقة) الأفراد الذين ينتظرون قراراً بشأن طلب لجوئهم الموجود لدى المكتب التنفيذي لاستعراض طلبات الهجرة.
    Les demandes d'asile (procédures en cours) se décomposent en 565 demandes non tranchées en première instance fin 2011 et 344 demandes non tranchées en appel fin 2010 (données les plus récentes disponibles). UN (18) يشير عدد طالبي اللجوء (القضايا المعلقة) إلى ما يُقدر ب000 63 قضية لم يُبت فيها في محاكم الدرجة الأولى و400 156 قضية لم يُبت فيها في مرحلة الاستئناف.
    Il y a actuellement dans ces deux institutions des procédures en cours pour le suivi de ces plaintes. UN وهناك إجراءات جارية حالياً في هاتين المؤسستين لمتابعة الشكاوى.
    18 Le chiffre des demandeurs d'asile (procédures en cours) correspond à quelque 171 700 cas non réglés en première instance fin 2009 (on ne dispose pas de chiffres plus récents). UN (18) تشير خانة ملتمسي اللجوء (الحالات المعلقة) إلى عدد من الحالات التي لم يبتّ فيها وقدرها 700 171 حالة في مرحلة الحكم الابتدائي في أواخر عام 2009 (الأرقام المحدثة غير متوافرة).
    Selon l'article 17, la Cour peut se prononcer sur les procédures en cours dans n'importe quel Etat, y compris les Etats non parties, pour déterminer si cet Etat a ou non l'intention de protéger le criminel, ou si le procès est équitable, et elle peut exercer sa compétence en se fondant sur cette détermination. UN وكما تنص المادة ١٧، تستطيع المحكمة أن تقضي في إجراءات قانونية جارية في أية دولة، بما في ذلك دولة غير طرف، لكي تحدد ما إذا كانت هناك نية لحماية المجرم أو إذا كانت محاكمته عادلة، وتستطيع أن تمارس اختصاصها على أساس قرار من هذا القبيل.
    Elle confirme que le Tribunal s'attend à achever les procès concernant environ 65 à 70 personnes d'ici à 2008, en fonction de l'évolution des procédures en cours et à venir. UN تؤكد هذه الاستراتيجية أن المحكمة ماضية في عملها لتكمل بحلول سنة 2008 محاكمات تتعلق بأشخاص يتراوح عددهم بين 65 و 70 شخصا، ويتوقف ذلك على مدى التقدم المحرز في المحاكمات الحالية والمقبلة.
    Un certain nombre de procédures en cours n'avaient toutefois pas encore abouti et les orateurs ont noté que le Groupe de travail était une enceinte appropriée pour examiner les difficultés en la matière et chercher des solutions. UN غير أن هناك عددا من الدعاوى الجارية التي لم تحقق نتائج بعد، ونوّه المتكلمون بأن الفريق العامل هو منتدى مناسب لمناقشة التحديات ذات الصلة والبحث عن حلول بشأنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus