"processus électoral qui" - Traduction Français en Arabe

    • العملية الانتخابية التي
        
    • عملية انتخابات
        
    En Zambie en 2006, le réseau, à travers son programme sur la participation des femmes dans la politique, a produit un rapport sur la participation des femmes au processus électoral qui venait de se dérouler. UN وفي زامبيا، قدمت الشبكة في عام 2006 في إطار برنامجا متعلق بمشاركة المرأة في الحياة السياسية تقريرا عن مشاركة المرأة في العملية الانتخابية التي نظمت في ذلك الحين.
    C'est pourquoi il faut appuyer résolument le processus électoral qui s'amorce, tout comme les programmes de démobilisation, de désarmement et de réinsertion. UN وهكذا يتحتم علينا أن نؤيد بحزم العملية الانتخابية التي بدأت، كذلك برامج التسريح ونزع السلاح وإعادة الإدماج.
    Ce droit revêt une importance particulière dans le contexte du processus électoral qui doit assurer les garanties suffisantes pour que toutes les forces politiques puissent s'exprimer librement, par tous les moyens. UN ويتسم ذلك بأهمية خاصة في إطار العملية الانتخابية التي ينبغي أن تتوفر فيها الضمانات اللازمة والكافية للسماح لجميع القوى السياسية بممارسة الحق في التعبير عن الرأي من خلال مختلف وسائط اﻹعلام.
    4. Le processus électoral, qui s'est conclu le 17 décembre 1995 avec l'élection du Président René Garcia Préval, a doté Haïti d'institutions démocratiques nouvellement élues. UN ٤ - أتاحت العملية الانتخابية التي انتهت بانتخاب الرئيس رينيه غارسيا بريفال في ١٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥ ظهور مؤسسات ديمقراطية منتخبة جديدة في هايتي.
    Un processus électoral qui se déroule dans le calme et la transparence sera de bon augure pour les élections générales prévues pour 2003. UN وسوف يكون في إجراء عملية انتخابات سلمية وشفافة مؤشر مفيد يدل على مستوى الاستعداد للانتخابات العامة المزمع عقدها في عام 2003.
    Nous remercions également tous les membres de l'Assemblée générale de leur patience, ainsi que du respect témoigné tout au long du processus électoral qui s'achève aujourd'hui. UN ونود أيضا أن نشكر جميع أعضاء الجمعية العامة على صبرهم، وعلى ما أبدوه من احترام خلال جميع مراحل العملية الانتخابية التي نختـتمهـا اليوم.
    Ce retard pourrait néanmoins s'expliquer par la longueur exceptionnelle du processus électoral qui a mobilisé une grande partie de l'administration. UN غير أن هذا التأخير يمكن أن يعزى إلى المدة الاستثنائية التي استغرقتها العملية الانتخابية التي تطلبت حشد جزء كبير من الإدارة.
    L'Angola s'est joint à la communauté internationale pour féliciter chaleureusement le Gouvernement et le peuple sud-africains d'avoir, à l'issue du processus électoral qui a commencé le 27 avril 1994, mis en place une Afrique du Sud unie, démocratique et non raciale. UN إن أنغولا تنضم الى المجتمع الدولي في الترحيب الحار بجنوب افريقيا لقيام جنوب افريقيا المتحدة والديمقراطية وغير العنصرية مع انتهاء العملية الانتخابية التي بدأت بتاريخ ٢٧ نيسان/ابريل ١٩٩٤.
    Déclaration publiée le 8 mai 2001 par la présidence au nom de l'Union européenne, sur le processus électoral qui se déroulera prochainement au Nicaragua UN البيان الصادر في 8 أيار/مايو 2001 عن رئاسة الاتحاد الأوروبي، باسم الاتحاد الأوروبي، بشأن العملية الانتخابية التي ستجرى عما قريب في نيكاراغوا
    22. Durant le processus électoral qui vient de se dérouler, M. Magariños a enrichi sa connaissance de l’ONUDI grâce aux vues exprimées à Vienne par les représentants de nombreux pays développés et en développement et dans les capitales des dix-huit pays qu’il a visités. UN ٢٢- وأضاف قائلا إن معرفته باليونيدو قد أثريت أثناء العملية الانتخابية التي جرت مؤخرا من خلال آراء كثير من البلدان المتقدمة والنامية عن طريق ممثليها في فيينا وفي عواصم الثمانية عشر بلدا التي زارها.
    3. Au nom de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest et de l'Organisation des Nations Unies, nous déclarons que le processus électoral, qui a abouti à l'annonce des résultats définitifs le 24 juillet 1997, a été libre, régulier et crédible. UN ٣ - ونحن نعلن باسم الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا واﻷمم المتحدة أن العملية الانتخابية التي انتهت باﻹعلان النهائي عن نتائجها في ٢٤ تموز/يوليه ١٩٩٧ كانت حرة وعادلة ونزيهة.
    6. Engage, tenant compte de la requête explicite du Gouvernement nicaraguayen, tous les États Membres, les institutions financières internationales, les organisations régionales et intrarégionales et, en particulier, le Secrétaire général à fournir la coopération et l'assistance techniques nécessaires à l'appui du processus électoral qui se déroulera au Nicaragua en 1996; UN ٦ - تطلب، آخذة في الاعتبار الطلب الصريح المقدم من حكومة نيكاراغوا، إلى جميع الدول اﻷعضاء، ووكالات التمويل الدولية، والمنظمات اﻹقليمية واﻹقليمية الداخلية، وإلى اﻷمين العام بصفة خاصة، تقديم التعاون والمساعدة التقنيين اللازمين لدعم العملية الانتخابية التي ستجري في نيكاراغوا في عام ١٩٩٦؛
    Le Conseil a ensuite tenu des consultations plénières, pendant lesquelles le Représentant spécial a évoqué le processus électoral qui s'était déroulé en Libye le 7 juillet. UN وعقب الجلسة، أجرى المجلس مشاورات بكامل هيئته، وركز خلالها الممثل الخاص على العملية الانتخابية التي أجريت في ليبيا في 7 تموز/يوليه.
    M. Muñoz (Chili) reconnaît l'importance du processus électoral, qui doit mettre en place les bases d'une stabilité durable. L'appui technique à ce processus doit donc être une priorité. UN 57 - السيد مونوز (شيلي): أعلن موافقته علي أهمية العملية الانتخابية التي سترسي الأساس للاستقرار علي المدى البعيد، ولذا لابد من إعطاء الأولوية للدعم التقني لهذه العملية.
    M. Muñoz (Chili) reconnaît l'importance du processus électoral, qui doit mettre en place les bases d'une stabilité durable. L'appui technique à ce processus doit donc être une priorité. UN 57 - السيد مونوز (شيلي): أعلن موافقته علي أهمية العملية الانتخابية التي سترسي الأساس للاستقرار علي المدى البعيد، ولذا لابد من إعطاء الأولوية للدعم التقني لهذه العملية.
    Le processus électoral, qui a porté sur tous les niveaux des fonctions électives locales et nationales, s'est déroulé de juin à septembre 2005, et un gouvernement élu démocratiquement a été mis en place. UN وأجريت العملية الانتخابية التي شملت جميع مستويات المهام الانتخابية المحلية والوطنية بنجاح في الفترة من حزيران/يونيه إلى أيلول/سبتمبر 2005 وتم إنشاء حكومة منتخبة ديمقراطيا.
    Nous nous félicitons que l'Organisation des Nations Unies offre des conseils et une assistance au peuple iraquien en ce qui concerne le processus électoral qui doit être mis en place avant les élections générales de 2005. UN 15 - ونرحب بالمشورة والمساعدة اللتين تقدمهما الأمم المتحدة حاليا إلى الشعب العراقي بشأن العملية الانتخابية التي يتعين إرساؤها قبل الانتخابات العامة لعام 2005.
    Il importe au plus haut point, avant toute autre chose, que les trois pouvoirs de l'État mènent à bien la nomination de leurs membres au Collège transitoire du Conseil électoral, ce qui permettra de lancer un processus électoral qui n'a que trop tardé. UN 62 - وكخطوة أولى، من المهم بمكان أن ينتهي كل فرع من أفرع الحكومة من تسمية أعضائه الذين سيمثلونه في المجلس الانتخابي المؤقت، فهذا سيتيح المجال لبدء العملية الانتخابية التي تأخرت طويلا عن موعدها.
    La mission du Rapporteur spécial a eu lieu en mai 2013, pendant une période importante, alors que le pays était sur le point d'élire l'Assemblée nationale, mais la version définitive du présent rapport a été rédigée quelques semaines avant les élections parlementaires et ne tient donc pas compte des événements qui, depuis cette date, ont marqué un processus électoral qui évolue rapidement. UN ولئن كانت بعثة المقرر الخاص في أيار/مايو 2013 جاءت في وقت مهم عندما كان البلد في أوج الانتخابات للجمعية الوطنية، فإن التقرير الحالي قد وضع في صيغته النهائية قبل الانتخابات البرلمانية بأسابيع وبالتالي فإنه لا يتناول التطورات التي طرأت على العملية الانتخابية التي تسير بسرعة منذ ذلك الحين.
    15. Il convient de souligner deux événements politiques de première importance : le premier est le processus électoral qui aboutira en juin 1998 à l'élection d'un nouveau président et le deuxième est le vaste débat qui a été engagé au sein de la société colombienne sur une éventuelle solution pacifique du conflit armé actuel. UN ٥١- تجدر اﻹشارة إلى حدثين سياسيين بارزين على قدر كبير من اﻷهمية: أولهما العملية الانتخابية التي تنتهي في حزيران/يونيه ٨٩٩١ بانتخاب رئيس جديد للجمهورية، وثانيهما النقاش الواسع في أوساط المجتمع الكولومبي حول احتمال التوصل إلى حل سلمي للنزاع المسلح الدائر حاليا.
    Les Palaos appuient les souhaits et aspirations du peuple de Nouvelle-Calédonie concernant un processus électoral qui soit libre, transparent et crédible à toutes les étapes, depuis l'enregistrement des électeurs jusqu'à la vérification des résultats. UN وتؤيد بالاو رغبات وطموحات شعب كاليدونيا الجديدة بإجراء عملية انتخابات تكون حرة وشفافة وموثوق بها في كل مرحلة منها، بدءا من تسجيل الناخبين وحتى التحقق من النتائج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus