"processus administratifs" - Traduction Français en Arabe

    • العمليات الإدارية
        
    • عمليات إدارية
        
    • العملية الإدارية
        
    • عمليات الإدارة
        
    • وعمليات إدارية
        
    Les processus administratifs comme les politiques en matière de ressources humaines relèvent de cette section. UN وتندرج في هذا الإطار العمليات الإدارية مثل سياسات الموارد البشرية.
    Si l'Assemblée générale en décidait ainsi, le Secrétariat de l'ONU entreprendrait les travaux nécessaires pour que tous les processus administratifs correspondants soient transférés du Secrétariat à ONU-Femmes sans heurt et sans interruption. UN وإذا ما قررت الجمعية العامة ذلك، فإن الأمانة العامة سوف تبدأ العمل اللازم لنقل جميع العمليات الإدارية ذات الصلة من الأمانة العامة إلى الهيئة، على نحو سلس ودون انقطاع.
    Les processus administratifs comme les politiques en matière de ressources humaines relèvent de cette section. UN وتندرج في هذا الإطار العمليات الإدارية مثل سياسات الموارد البشرية.
    Ce faisant, le Département de l'appui aux missions, en collaboration étroite avec le Département de la gestion, a élaboré une proposition relative à des mesures extraordinaires ou apportant la souplesse nécessaire dans certains processus administratifs pour permettre à la MINUAD de se déployer dans les délais prescrits. UN 8 - من ثم، وضعت إدارة الدعم الميداني، بالتعاون الوثيق مع إدارة الشؤون الإدارية، اقتراحا بشأن اتخاذ تدابير استثنائية أو متسمة بالمرونة في عمليات إدارية معينة تضطلع بها العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور لتحقيق أهداف النشر.
    257. Parallèlement, les processus administratifs de collecte des recettes ont été améliorés, sur le plan des poursuites engagées contre les grands débiteurs et de la réduction des délais de la procédure. UN 257- وفي تلك الأثناء، تحسنت العملية الإدارية للجباية بمتابعة كبار المدينين، مع الاهتمام بتقليص الوقت الذي تستغرقه الإجراءات القانونية.
    Améliorations apportées aux processus administratifs et de gestion UN هاء - التحسينات في عمليات الإدارة والتنظيم الإداري
    C'est ainsi que des centaines de processus administratifs ont été refondus dans l'ensemble des services. UN وأعاد تصميم المئات من العمليات الإدارية القائمة في مختلف جوانب الأمانة العامة.
    C'est le moment de réexaminer les processus administratifs pour éliminer les sources d'inefficience et les doubles emplois. UN وقد آن الأوان لاستعراض العمليات الإدارية وإزالة أوجه عدم الكفاءة والازدواجية.
    Le Système intégré de gestion continuera de jouer un rôle de premier plan dans l'informatisation des processus administratifs. UN وسيواصل نظام المعلومات الإدارية المتكامل القيام بدور بارز في العمليات الإدارية.
    Les systèmes de gestion de l'information vont plus loin que les processus administratifs. UN وتتجاوز نظم إدارة المعلومات نطاق العمليات الإدارية.
    On étudiera également la possibilité de mettre au point une méthode d'automatisation des processus administratifs à l'échelle de l'Organisation. UN وستقيَّم أيضا إمكانية اتباع نهج إزاء جعل العمليات الإدارية آلية على صعيد المنظمة.
    Les efforts visant à simplifier les processus administratifs se poursuivront. UN وسيستمر العمل على تبسيط العمليات الإدارية.
    Les efforts visant à simplifier les processus administratifs se poursuivront. UN وسيستمر العمل على تبسيط العمليات الإدارية.
    Dans son rapport, le Secrétaire général a déclaré qu'on étudierait également la possibilité de mettre au point une méthode d'automatisation des processus administratifs à l'échelle de l'Organisation. UN وأشار التقرير أيضا إلى أنه سيجري تقييم إمكانية اتباع نهج لتنفيذ العمليات الإدارية آليا على نطاق المنظمة.
    Les efforts visant à simplifier les processus administratifs se poursuivront. UN وسيستمر العمل على تبسيط العمليات الإدارية.
    On poursuivra les efforts visant à simplifier les processus administratifs. UN وستستمر الجهود المبذولة لترشيد العمليات الإدارية.
    Il devient donc très urgent de rationaliser et d'automatiser ces processus administratifs. UN وينبغي بالتالي العمل على زيادة تبسيط وأتمتة العمليات الإدارية على سبيل الأولوية.
    On s'efforcera encore de simplifier les processus administratifs. UN وستستمر الجهود المبذولة لتبسيط العمليات الإدارية.
    Dans son rapport, le Comité des commissaires aux comptes souligne la nécessité de mieux utiliser les données issues du progiciel de gestion intégré pour en retirer des avantages et d'élaborer des stratégies permettant de réaliser pleinement l'objectif de mise en place de processus administratifs plus rationnels et efficaces. UN 32 - ويشدد مجلس مراجعي الحسابات في تقريره على ضرورة التركيز على تحسين استخدام البيانات المستقاة من النظام المركزي لتخطيط الموارد بهدف تحقيق الفوائد ووضع الاستراتيجيات للاستفادة التامة من إمكانية إرساء عمليات إدارية تكون أكثر فعالية وكفاءة.
    e) Le logiciel pilote prend en charge plusieurs processus administratifs et assure le routage de messages entre le RIT et le RCIT; UN (ه) تحتوي البرامجيات الريادية على بضع عمليات إدارية كاملة، وتمكِّن من تحويل الرسائل بين سجل المعاملات الدولي وسجل المعاملات المستقل للجماعة الأوروبية؛
    Ces trois aspects, à savoir l'informatisation des processus administratifs et de gestion, le partage et la diffusion du capital que représente le savoir institutionnel de l'Organisation, la prestation de services aux organes directeurs et autres organes de l'Organisation, ont été intégrés dans les programmes de la plupart des départements. UN وهذه المجالات الثلاثة، وهي عمليات الإدارة والتنظيم، وتقاسم ونشر المعارف المؤسسية للمنظمة، وتقديم الخدمات لأجهزة وهيئات الإدارة التابعة للأمم المتحدة، أدمجت جميعها في برامج معظم الإدارات.
    Cette base de données a été progressivement étoffée au fil des années par le biais d'études statistiques et de processus administratifs. UN وقد بنيت قاعدة البيانات هذه تدريجيا على مدى الأعوام عن طريق استقصاءات إحصائية وعمليات إدارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus